nothing but这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得nothing but应该怎么翻译呢?nothing but的原意又是什么呢?
nothing but
[例句] Daisy is nothing but a teacher.
[误译] 但是,黛西作为一个教师却无事可做 。
[原意] 黛西只不过 是个教师。
[说明] nothing but意为“只不过是……”、“不外是……”、“无非是……”。
nothing but这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得nothing but应该怎么翻译呢?nothing but的原意又是什么呢?
[例句] Daisy is nothing but a teacher.
[误译] 但是,黛西作为一个教师却无事可做 。
[原意] 黛西只不过 是个教师。
[说明] nothing but意为“只不过是……”、“不外是……”、“无非是……”。