out of shape这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得out of shape应该怎么翻译呢?out of shape的原意又是什么呢?
out of shape
[例句] He's out of shape .
[误译] 他身材奇形 。
[原意] 他健康欠佳 。
[说明] 本例的out of shape意为“健康欠佳”。in good shape则是反义 ——“健康情况良好”(见该条)。
out of shape这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得out of shape应该怎么翻译呢?out of shape的原意又是什么呢?
[例句] He's out of shape .
[误译] 他身材奇形 。
[原意] 他健康欠佳 。
[说明] 本例的out of shape意为“健康欠佳”。in good shape则是反义 ——“健康情况良好”(见该条)。