second sight这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得second sight应该怎么翻译呢?second sight的原意又是什么呢?
second sight
[例句] Paul has second sight .
[误译] 保罗的视力为二级 。
[原意] 保罗有预见力 。
[说明] second sight(名词)意为“预见力”、“预知力”。
second sight这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得second sight应该怎么翻译呢?second sight的原意又是什么呢?
[例句] Paul has second sight .
[误译] 保罗的视力为二级 。
[原意] 保罗有预见力 。
[说明] second sight(名词)意为“预见力”、“预知力”。