英文
12. The Bargain
——Sir P. Sidney
My true love hath my heart, and I have his,
By just exchange one for another given;
I hold his dear, and mine he cannot miss,
There never was a better bargain driven:
My true love hath my heart, and I have his.
His heart in me keeps him and me in one,
My heart in him his thoughts and senses guides;
He loves my heart, for once it was his own,
I cherish his because in me it bides:
My true love hath my heart, and I have his.
中文
12 交易
锡德尼[1]
我的心上人拥有我的心,我拥有他的心,
这是一笔一物换一物的交易;
他的心我无比珍视,我的心他也不会遗弃,
因为世上的买卖没有比它更合理:
我的心上人拥有我的心,我拥有他的心。
他的心在我这里,使我俩合二为一,
我的心在他那里,为他的思想和感情掌舵;
他爱我的心,因为这心早已属于他自己,
我抱有他的心,因为我就是它的寓所:
我的心上人拥有我的心,我拥有他的心。
* * *
[1]菲力普·锡德尼(Philip Sidney,1554—1586),文论家、诗人,著有文论著作《为诗一辩》。写过《阿卡迪亚》等诗篇。他还是较早从事十四行诗创作的人,据说斯宾塞的《爱情小诗》和莎士比亚的十四行诗都是在他的影响下写成的。