双语·英美爱情诗歌选 89 回声
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    89. Echo

    ——C. Rossetti

    Come to me in the silence of the night;

    Come in the speaking silence of a dream;

    Come with soft rounded cheeks and eyes as bright

    As sunlight on a stream;

    Come back in tears,

    O memory, hope, love of finished years.

    O dream how sweet, too sweet, too bitter sweet,

    Whose wakening should have been in Paradise,

    Where souls brimfull of love abide and meet;

    Where thirsting longing eyes

    Watch the slow door

    That opening, letting in, lets out no more.

    Yet come to me in dreams, that I may live

    My very life again though cold in death:

    Come back to me in dreams, that I may give

    Pulse for pulse, breath for breath:

    Speak low, lean low,

    As long ago, my love, how long ago.

    中文

    89 回声

    克里斯蒂娜·罗塞蒂

    请到我这里来,趁夜深人静,

    趁我在熟睡中默默梦呓,

    回来吧,带着你那张温和的圆脸

    和那双与映照溪水的阳光一样灿烂的眼睛,

    哟,记忆、希望和往昔的爱情,

    请你们都含泪归来!

    哟,甜美的,极度甜美的梦,

    如此美景本该出现在天堂,

    因为那里聚居着充满爱心的人,

    一双双渴望的眼睛

    紧盯着那扇慢慢开启的门,

    可惜那时已不再放人。

    还是到我梦中来吧,以便我

    在死亡的冷酷中重温生活;

    回到我的梦中来,以便我们

    心心相印,息息相关:

    悄悄说话,紧紧依偎,

    就像很久很久以前那一对恋人。

    0/0
      上一篇:双语·英美爱情诗歌选 88 歌 下一篇:双语·英美爱情诗歌选 90 生日

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)