双语·英美爱情诗歌选 103 丽达与天鹅
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    103. Leda and the Swan

    ——W. B. Yeats

    A sudden blow: the great wings beating still

    Above the staggering girl, her thighs caressed

    By the dark webs, her nape caught in his bill,

    He hold her helpless breast upon his breast.

    How can those terrified vague fingers push

    The feathered glory from her loosening thighs?

    And how can body, laid in that white rush,

    But feel the strange heart beating where it lies?

    A shudder in the loins engenders there

    The broken wall, the burning roof and tower

    And Agamemnon dead. Being so caught up.

    So mastered by the brute blood of the air,

    Did she put on his knowledge with his power

    Before the indifferent beak could let her drop?

    中文

    103 丽达与天鹅

    叶芝[1]

    猛地一扑:一对巨翼降落少女头顶,

    使她踉踉跄跄站立不稳,黑色的蹼

    抚弄她的大腿,鹅喙衔住她的脖颈,

    那天鹅的胸脯已紧紧压住她的胸脯。

    她那双因惊恐而僵硬的手怎能从

    松开的腿间推开白羽赋予的荣耀?

    她的身体倒在雪白的灯心草丛中,

    怎会感觉不到那不可思议的心跳?

    股间的一阵震颤,居然由此导致

    城墙的倒塌,楼宇被烈火焚毁,以及

    阿伽门农的死亡[2]。她如此被霸占,

    被来自空中的鲁莽的血所挟制,

    当那冷漠的鹅喙终于放开她时,

    她是否拥有了他的知识和力量?

    * * *

    [1]威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865—1939),爱尔兰诗人。生于都柏林的一个艺术家家庭。父亲和兄弟杰克·叶芝都是画家。早年也曾学习绘画,但后来弃艺术而专志于文学。一生中不断尝试新的诗风,唯美主义、象征主义、现代主义中都留下过他的足迹,尤以象征主义诗歌的创作著称于世。一生共写过11部诗歌、26个剧本、9部散文集和一些哲学、文论的著作。艾略特曾把他称为“我们时代最伟大的诗人”。1923年因“始终富于灵感的诗歌”获诺贝尔文学奖。

    [2]据希腊神话,变作天鹅的主神宙斯与丽达的这一次结合,生下了美人海伦。特洛伊王子帕里斯诱拐了海伦,导致特洛伊战争。城墙的倒塌,楼宇被烈火焚毁,阿伽门农的死亡,指的都是这次战争的结果。

    0/0
      上一篇:双语·英美爱情诗歌选 102 我的心里充满忧伤 下一篇:双语·英美爱情诗歌选 104 赛莱公园附近

      本周热门

      受欢迎的教程