2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:哈利的扫帚不受控制了
教程:2024哈利波特与魔法石AI版  浏览:81  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    在球场中,双方使出浑身解数想要赢球,但哈利的扫帚突然不受控制了起来。请结合今天有声读物的mp3及下方的原文和翻译,开始今天的听力练习吧!

    原文及翻译

    Harry was faster than Higgs — he could see the little round ball, wings fluttering, darting up ahead — he put on an extra spurt of speed— WHAM! A roar of rage echoed from the Gryffindors below — Marcus Flint had blocked Harry on purpose, and Harry's broom spun off course, Harry holding on for dear life. "Foul!" screamed the Gryffindors. Madam Hooch spoke angrily to Flint and then ordered a free shot at the goal posts for Gryffindor. But in all the confusion, of course, the Golden Snitch had disappeared from sight again.

    哈利比希格斯跑得快——他看见那个小圆球,翅膀扇动着,飞向前方——他又加速了——砰!下面的格兰芬多们发出愤怒的吼叫,因为马库斯·弗林特故意挡住了哈利,哈利的扫帚偏离了方向,哈利拼命地抓着。“那是犯规!”格兰芬多们尖叫道。霍琪夫人生气地判罚了弗林特,然后命令格兰芬多队射门。但在一片混乱中,金色飞贼当然又消失了。

    Down in the stands, Dean Thomas was yelling, "Send him off, ref! Red card!" "What are you talking about, Dean?" said Ron. "Red card!" said Dean furiously. "In soccer you get shown the red card and you're out of the game!" "But this isn't soccer, Dean," Ron reminded him. Hagrid, however, was on Dean's side. "They oughta change the rules. Flint coulda knocked Harry outta the air." 

    在看台上,迪安·托马斯大喊:“裁判,把他罚下场!红牌!”“你在说什么,迪安?”罗恩说。“红牌!”迪安怒气冲冲地说。“在足球比赛中,你被出示红牌就出局了!”“但这不是足球,迪安。”罗恩提醒他。然而,海格站在迪安一边。“他们应该改变规则。弗林特可能会把哈利打飞。”

    Lee Jordan was finding it difficult not to take sides."So—after that obvious and disgusting bit of cheating..." "Jordan!" growled Professor McGonagall. "I mean, after that open and revolting foul." "Jordan, I'm warning you— " "All right, all right. Flint nearly kills the Gryffindor Seeker, which could happen to anyone, I'm sure, so a penalty to Gryffindor, taken by Spinner, who puts it away, no trouble, and we continue play, Gryffindor still in possession."

    李·乔丹也选择了站队。“所以——在那次明显而令人作呕的作弊之后……”“乔丹!”麦格教授咆哮道。“我的意思是,在那次公然而令人作呕的犯规之后。”“乔丹,不许再说——”“好吧,好吧。弗林特差点杀死格兰芬多的找球手,我相信这可能发生在任何人身上,所以格兰芬多要受到惩罚,由旋转者承担,他把球收起来,没问题,我们继续比赛,格兰芬多仍然拥有球权。”

    It was as Harry dodged another Bludger, which went spinning dangerously past his head, that it happened. His broom gave a sudden, frightening lurch. For a split second, he thought he was going to fall. He gripped the broom tightly with both his hands and knees. He'd never felt anything like that. It happened again. It was as though the broom was trying to buck him off. But Nimbus Two Thousands did not suddenly decide to buck their riders off. 

    就在哈利躲避另一个游走球时,它危险地旋转着从他的头上飞过。他的扫帚突然猛地一震。一瞬间,他以为自己要摔倒了。他用双手和膝盖紧紧抓住扫帚。他从来没有过这样的感觉。这样的感觉又来了。就好像扫帚试图把他推下去。但光轮2000并没有突然决定把骑手推下去。

    Harry tried to turn back toward the Gryffindor goalposts— he had half a mind to ask Wood to call time-out— and then he realized that his broom wascompletely out of his control. He couldn't turn it. He couldn't direct it at all. It was zigzagging through the air, and every now and then making violent swishing movements that almost unseated him. 

    哈利试图转身回到格兰芬多的球门柱,他想让伍德叫暂停——然后他意识到他的扫帚完全不受他的控制。他无法转动它。他根本无法指挥它。它在空中曲折前进,不时做出剧烈的嗖嗖动作,差点把他推倒。

    Lee was still commentating: "Slytherin in possession— Flint with the Quaffle — passes Spinnet — passes Bell— hit hard in the face by a Bludger, hope it broke his nose — only joking, Professor —  Slytherins score— A no... The Slytherins were cheering." No one seemed to have noticed that Harry's broom was behaving strangely. It was carrying-him slowly higher, away from the game, jerking and twitching as it went.

    李还在播报着:“斯莱特林控球——弗林特投出鬼飞球——传给斯宾特——传给贝尔——被游走球重重击中脸部,希望鼻子被打断——只是开玩笑——斯莱特林得分——斯莱特林的队员们正在欢呼雀跃。”似乎没有人注意到哈利的扫帚表现得很奇怪。它带着他慢慢地飞得更高,远离比赛,一边飞一边抽搐着。

    "Dunno what Harry thinks he's doing," Hagrid mumbled. He stared through his binoculars. "If I didn' know better, I'd say he'd lost control of his broom... but he can't have...." Suddenly, people were pointing up at Harry all over the stands. His broom had started to roll over and over, with him only just managing to hold on. Then the whole crowd gasped. Harry's broom had given a wild jerk and Harry swung off it. He was now dangling from it, holding on with only one hand.

    “不知道哈利在想什么。”海格嘟囔着。他透过望远镜盯着看。“我觉得他好像失去了对扫帚的控制……但他不可能……”突然,看台上的人都指着哈利。他的扫帚开始翻滚,他只能勉强抓住。然后整个人群都倒吸了一口凉气。哈利的扫帚猛地一甩,哈利从上面荡了下来。他现在悬在扫帚上,只靠一只手抓住扫帚。

    关注本栏目,每日的有声读物带读将同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语水平。

    0/0
      上一篇:2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:比赛进行中 下一篇:2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:惊险的胜利

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)