2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:惊险的胜利
教程:2024哈利波特与魔法石AI版  浏览:196  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    哈利的扫帚依然不受控制,赫敏发现是被人控制了。在一番惊险后,终于结束了比赛。请结合今天有声读物的mp3及下方的原文和翻译,开始今天的听力练习吧!

    原文及翻译

    "Did something happen to it when Flint blocked him?" Seamus whispered. "Can't have," Hagrid said, his voice shaking. "Can't nothing interfere with a broomstick except powerful Dark magic— no kid could do that to a Nimbus Two Thousand." At these words, Hermione seized Hagrid's binoculars, but instead of looking up at Harry, she started looking frantically at the crowd. "What are you doing?" moaned Ron, gray-faced. "I knew it," Hermione gasped, "Snape— look."

    “弗林特挡住扫帚的时候,扫帚出什么问题了吗?”西莫低声问道。 “不可能,”海格声音颤抖地说。“除了强大的黑魔法,没有什么东西能干扰扫帚——没有哪个孩子能对光轮2000造成这种影响。” 听到这些话,赫敏抓住了海格的望远镜,但她没有抬头看哈利,而是开始疯狂地看着人群。 “你们在干什么?”罗恩脸色发灰,呻吟道。 “我就知道,”赫敏喘着气说,“是斯内普——你看。”

    Ron grabbed the binoculars. Snape was in the middle of the stands opposite them. He had his eyes fixed on Harry and was muttering nonstop under his breath. "He's doing something— jinxing the broom," said Hermione. "What should we do?" "Leave it to me." Before Ron could say another word, Hermione had disappeared. 

    罗恩抓起望远镜。斯内普站在他们对面的看台中间。他的眼睛盯着哈利,低声嘟囔着。 “他在做什么——给扫帚下了诅咒。”赫敏说。“我们该怎么办?” “交给我吧。”罗恩还没来得及说一句话,赫敏就消失了。

    Ron turned the binoculars back on Harry. His broom was vibrating so hard, it was almost impossible for him to hang on much longer. The whole crowd was on its feet, watching, terrified, as the Weasleys flew up to try and pull Harry safely onto one of their brooms, but it was no good— every time they got near him, the broom would jump higher still.

    罗恩把望远镜转回哈利身上。他的扫帚震动得如此剧烈,他几乎不可能再坚持太久。整个人群都站了起来,惊恐地看着韦斯莱一家飞起来试图把哈利安全地拉到他们的扫帚上,但没用——每次他们靠近他,扫帚都会跳得更高。

    They dropped lower and circled beneath him, obviously hoping to catch him if he fell. Marcus Flint seized the Quaffle and scored five times without anyone noticing. "Come on, Hermione," Ron muttered desperately. Hermione had fought her way across to the stand where Snape stood, and was now racing along the row behind him; she didn't even stop to say sorry as she knocked Professor Quirrell headfirst into the row in front. Reaching Snape, she crouched down, pulled out her wand, and whispered a few, well-chosen words.

    他们俯下身子在他下面转圈,显然是希望在他摔倒时抓住他。马库斯·弗林特抓住鬼飞球,在没有人注意的情况下进了五球。“加油啊,赫敏。”罗恩绝望地低声说。赫敏一路奋战到斯内普站着的看台,现在正沿着他身后的一排跑去;她甚至没有停下来说声对不起,就把奇洛教授的头撞到了前排。她走到斯内普身边,蹲下身子,拔出魔杖,低声说了几句精心挑选的话。

    Bright blue flames shot from her wand onto the hem of Snape's robes. It took perhaps thirty seconds for Snape to realize that he was on fire. A sudden yelp told her she had done her job. Scooping the fire off him into a little jar in her pocket, she scrambled back along the row — Snape would never know what had happened. It was enough. Up in the air, Harry was suddenly able to clamber back on to his broom. 

    明亮的蓝色火焰从她的魔杖中喷出,喷到斯内普长袍的下摆上。斯内普花了大约三十秒才意识到自己着火了。突然一声尖叫告诉她,她的任务完成了。她把火焰从他身上舀到口袋里的一个小罐子里,沿着那排人爬了回去——斯内普永远不会知道发生了什么。这就足够了。在空中,哈利突然能够爬回他的扫帚上。

    "Neville, you can look!" Ron said. Neville had been sobbing into Hagrid's jacket for the last five minutes. Harry was speeding toward the ground when the crowd saw him clap his hand to his mouth as though he was about to be sick— he hit the field on all fours— coughed— and something gold fell into his hand. "I've got the Snitch!"  he shouted, waving it above his head, and the game ended in complete confusion.

    “纳威,你可以来看看了!”罗恩说。在过去的五分钟里,纳威一直藏在海格的夹克里哭泣。哈利正飞快地向地面跑去,这时人群看到他用手捂住嘴,好像他要吐了一样——他四肢着地倒在地上——咳嗽着——一个金子落到他手里。“我抓住了金色飞贼!”他喊道,挥舞着它过头顶,比赛在一片混乱中结束。

    关注本栏目,每日的有声读物带读将同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语水平。

    0/0
      上一篇:2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:哈利的扫帚不受控制了 下一篇:2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:尼古拉斯·勒梅

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)