看“海底总动员”台词学英语:第7讲
教程:英文电影推荐  浏览:826  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    快念!

    -Dory: OK, OK. Mr. Bossy. Uh, P…OK. P. Sher…Sher…P. Sher…P. Sherley? P…Oh. The first line's P. Sherman.

    bossy: 专横的,作威作福的,爱指挥人的 line: 横排,排,线,线条

    好的,好的。我的天啊。啊,皮……歇尔好了。皮……歇尔……歇尔……歇尔……噢。第一行是,皮歇尔曼。

    -Marlin: P. Sherman, doesn't make any sense!

    make sense: 说得通,有意义 sense: 意义

    皮歇尔曼,根本没什么用啊!

    -Dory: OK. Second line. 42…

    好的。第二行。42号……

    -Marlin: Don't eat me. Don't eat me. Aah!

    不要吃我,不要吃我。啊!

    -Dory: Light, please! Walla…walla…

    请不要关灯!Walla……Walla……

    -Marlin: Waah! Waah! Waah!

    哇!哇!哇!

    -Dory: The second line's, 42 Wallaby Way.

    第二行是,袋鼠街42号。

    -Marlin: That's great. Just finish up there. Speed read. Take a guess.

    finish up: 结束,告终 finish: 完成 speed: 加速,提速 guess: 猜想,估计,推测

    太棒了,快念,快把它念完。

    No pressure. No problem. There's a lot of pressure. Pressure! Take a guess, now with pressure!

    pressure: 压力,紧急,紧迫 no problem: 没关系 problem: 问题

    不要有压力。没事的,压力已经够多的了。压力来了!现在有压力了快念完它!

    -Dory: Sydney! It's Sydney!

    Sydney: 悉尼(澳大利亚城市)

    悉尼!是悉尼!

    -Marlin: Duck!

    duck: (迅速低头或弯腰)躲闪,躲避

    快闪!

    -Dory: Aah!

    啊!

    -Marlin: I'm dead, I'm dead, I'm dead, I'm dead. I died. I'm dead.

    dead: 死去的 die: 死亡

    我死了。我死了,我死了,我死了。我已经死了。我死了。

    Whoo-hoo! We did it, we did it! Oh, yeah, yeah, yeah.

    喔呼!我们成功了,我们成功了。哦,耶,耶,耶。

    -Both: Eating here tonight. No, no, no, eating here tonight.

    不会被吃。不会,不会,不会被吃。

    -Dory: You on a diet.

    diet: 节制饮食,规定饮食 on a diet: 吃规定的饮食,节食

    Dory,你需要节食。

    -Marlin: Dory! So what does it say? What did the mask say?

    Dory!面罩上怎么说的?

    -Dory: P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney.

    悉尼袋鼠大街42号,皮歇尔曼。

    I remembered what it said! I usually forget things, but I remembered it!

    forget: 忘记,忘掉 remember: 牢记,记得

    我记住上面是怎么说的了!我通常都会忘掉,但是这次我记住了!

    -Marlin: Wait, wait, wait. Where is that? I don't know. But who cares? I remembered.

    care: 关心,关注

    哇,哇,等等,那是哪?我不知道,但是谁在乎呢?我记住了。

    -Both: Raar! Aah!

    哇!啊!

    -Dory: P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney. I remembered it again!

    悉尼袋鼠大街42号,皮歇尔曼。我又能记住了!

    -Jacques: Psst. Nemo.

    psst: 嘘,嗨(小声引起他人注意)

    Nemo。

    -Nemo: Mmm…

    嗯……

    -Jacques: Nemo…

    Nemo……

    -Nemo: Huh?

    哈?

    -Jacques: Suivez-moi. Follow me.

    suivez-moi: 跟我来

    跟我来。跟我来。

    -Gill: State your name.

    state: 陈述,叙述

    说出你的名字。

    -Nemo: Nemo.

    Nemo。

    -Gill: Brother Bloat, proceed.

    proceed: 继续前进,继续做下去

    Bloat,该你了。

    -Bloat: Nemo, newcomer of orange and white…you have been called forth…

    newcomer: 新来者 orange: 橙色 white: 白色 call forth: 引起,使发生 forth: 向前

    Nemo,橙底白条初来乍到者……你被召唤到……

    To the summit of Mount Wannahockaloogie…to join with us in the fraternal bonds of tankhood.

    summit: 顶峰,顶点 mount: 山峰 join with: 与……一同做某事 join: 加入,参加 fraternal: 兄弟的,友爱的 bond: 关系 tankhood: 水缸集体 tank: 缸,槽,箱 hood: (构成名词)集体,团队

    Wannahockaloogie山……特邀你上山落草为寇,永结同心。

    -Nemo: Huh?

    哈?

    -Peach: We want you in our club, kid.

    club: 俱乐部,部队

    你可以成为我们的一份子。

    -Nemo: Really?

    真的?

    -Bloat: If…you are able to swim through…the Ring of Fire!

    able: 能够……的 be able to: 能 ring: 环形物,圆环 fire: 火,火焰

    除非……你能游过……火焰之环!

    Turn on the Ring of Fire! You said you could do it. The Ring of Fire!

    turn on: 打开,开启

    打开火焰之环!你说你来做的,火焰之环!

    -Yellow: Bubbles let me…Oh!

    bubble: 泡,气泡

    泡泡,让我……噢!

    -Peach: Isn't there another way? He's just a boy!

    没有其他的方式了吗?他只是个孩子!

    -Gill: From this moment on, you will be known as Sharkbait.

    moment: 时刻 be known as: 被认为是 known: 大家知道的 shark: 鲨鱼 bait: 诱饵

    从这一刻起,你就叫做鲨鱼饵。

    -All: Sharkbait, oo-ha-ha!

    鲨鱼饵,呼哈哈!

    -Gill: Welcome, Brother Sharkbait.

    欢迎你,鲨鱼饵兄弟。

    -All: Sharkbait, oo-ha-ha!

    鲨鱼饵,呼哈哈!

    -Gill: Enough with the Sharkbait.

    enough: 足够的

    已经够了。

    -Purple: Sharkbait.

    鲨鱼饵。

    -Gill: OK, Sharkbait's one of us now, agreed?

    agree: 同意,赞同

    鲨鱼饵已经是我们中的一员了,同意吗?

    -All: Agreed.

    同意。

    -Gill: We can't send him to his death. Darla's coming in five days.

    send: 派送,接送 death: 死亡

    我们不能让他去送死。Darla五天之内就会来。

    -Bloat: So, what are we going to do?

    那么,我们要怎么办?

    I'll tell you what we're gonna do…we're gonna get him out of here. We'll help him escape.

    gonna: be going to,将要 get out of: 离开,摆脱 escape: 逃跑,逃离

    我会告诉你,我们要怎么做……我们帮它逃离这里。帮它逃跑。

    -Nemo: Escape? Really?

    逃走?真的吗?

    -Gill: We're all gonna escape.

    我们都要逃走。

    -Purple: Gill, please, not another escape plan.

    plan: 计划,方案

    Gill,求你了,不要再弄逃生方案了。

    -Deb: Sorry, but they just never work.

    never: 从不,没有,一点也不 work: 起作用,有效

    对不起,那些都没什么作用。

    -Bloat: Why should this be any different?

    different: 不同的,不一致的,有差异的

    这次会有什么区别么?

    -Gill: Because we've got him.

    because: 因为,由于

    因为这次我们有他。

    -Nemo: Me?

    我?

    -Gill: You see that filter?

    filter: 过滤器

    你看到那个过滤器了么?

    -Nemo: Yeah.

    是的。

    -Gill: You're the only one who can get in and out of that thing.

    get in: 进去,进入 get out of: 出来,离开

    你是唯一的一个可以进去再出来的。

    We need you to take a pebble inside there…and jam the gears.

    pebble: 鹅卵石 inside: 往里面,往内部 jam: 使赛紧,塞满 gear: 齿轮装置,传动装置

    我们要你把一个小鹅卵石弄进去来卡住传动装置。

    You do that and this tank's gonna get filthier and filthier by the minute.

    tank: 槽,箱 filthy: 肮脏的,污秽的 minute: 分钟

    水缸随着时间的流逝越来越脏。

    Pretty soon, the dentist'll have to clean the tank… and when he does, he'll take us out of the tank…

    pretty: 相当 soon: 快 dentist: 牙科医生 have to: 不得不,必须 clean: 把……弄干净 take out: 把……带出去

    用不了多长时间,那个牙医就得清理这个水缸……把我们弄出去。

    Put us in individual bags…then we'll roll ourselves down the counter…

    put in: 把……放进…… individual: 个人的,单独的 roll down: 滚下 roll: 滚动 counter: 柜台

    把我们放在单独的袋子里……然后我们就把我们自己滚下柜台……

    out the window, off the awning…into the bushes, across the street…and into the harbor!

    window: 窗户 awning: 遮阳蓬,雨篷 bush: 灌木,灌丛 across: 穿过 street: 街,街道 harbor: 海港,港口,港湾

    出了窗户,掉下遮阳蓬……进入灌木丛,穿过街道……然后进入港口!

    It's foolproof. Who's with me?

    foolproof: 万无一失的,肯定成功的

    这是万无一失的,谁跟我一起来?

    -All: Aye! Aye!

    我!我!

    -Purple: I think you're nuts. No offense, kid, but you're not the best swimmer.

    nuts: 疯的,傻的 no offense: 无意冒犯 offense: 进攻,挑衅 swimmer: 游泳者

    我认为你们脑袋都秀逗了。恕我冒犯,孩子,但是你游泳实在差劲。

    -Gill: He's fine. He can do this. So, Sharkbait, what do you think?

    他没问题。他能做到。那么,鲨鱼饵?你怎么想?

    -Nemo: Let's do it.

    我们就这么干吧。

    -Dory: I'm going to P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney. Where are you going?

    我要去悉尼袋鼠大街42号,皮歇尔曼。你要去哪?

    I'm going to P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney.

    我要去悉尼袋鼠大街42号,皮歇尔曼。

    If you ask, where I'm going…I'll tell you, that's where I'm going.

    如果你问我要去哪……我就告诉你那就是我要去的地方。

    It's P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney.

    那是悉尼袋鼠大街42号,皮歇尔曼。

    Where? I'm sorry, I didn't hear you. P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney.

    哪?对不起。我听不见。悉尼袋鼠大街42号,皮歇尔曼。

    -Marlin: Excuse me. Hi. Do you know how to get…

    excuse: 原谅 excuse me: 对不起

    对不起。嗨。你们知道怎么去……

    Hello? Whoa. Wait. Can you tell me…Hey! Hold it! I'm trying to talk to you!

    wait: 等待 hold: 持续,保持

    你们好?哇。等一下,你们能告诉我……嘿!停下!我想问你们个问题!

    Fellas, come back here. One quick question. I need to…And they're gone again.

    fella: 伙计 quick: 迅速的,快的 question: 问题,难题

    伙计们,回到这来,很快就问完。我需要……他们又走了。

    -Dory: P. Sherman, 42 Wallaby Way, Sydney. Why do I have to tell you over and over again?

    over and over: 反复,再三

    悉尼袋鼠大街42号,皮歇尔曼。为什么我要一次又一次的告诉你?

    I don't get tired of it…

    get rid of: 摆脱,除掉 rid: 使摆脱

    我还没有厌烦……

    -Marlin: OK, all right.

    好吧,那好吧。

    -Dory: Huh?

    啊?

    -Marlin: Here's the thing.

    是这样。

    -Dory: Uh-huh.

    啊哈?

    -Marlin: I think it's best if I carry on from here by…by myself.

    carry on: 继续进行 carry: 支持,携带 by myself: 我独自地

    我认为最好我能继续……一个人走的好。

    -Dory: OK.

    好的。

    -Marlin: You know, alone.

    alone: 单独地,独自地

    你知道,一个人。

    -Dory: Uh-huh.

    啊哈。

    -Marlin: Without…without…I mean, not without you. But I don't want you…with me.

    没有……没有……我是说,不想再和你一起。但是我不想你……跟着我。

    -Dory: Huh?

    啊?

    -Marlin: Am I…I don't want to hurt your feelings.

    hurt: 伤害,使痛心 feeling: 感情,感觉

    我……我不想伤害你的感情。

     

    0/0
      上一篇:看“海底总动员”台词学英语:第6讲 下一篇:看“海底总动员”台词学英语:第8讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)