看“泰坦尼克”台词学英语:第10讲
教程:英文电影推荐  浏览:1723  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    -Cosmo: Congratulations, Hockley. She's splendid.

    congratulation: 祝贺,恭喜 splendid: 优美的

    恭喜你了,Hockley。她很标致。

    -Caledon: Why, thank you.

    当然,谢谢。

    -Molly: Care to escort a lady to dinner?

    care: 介意 escort: 护送,护卫 lady: 女士 dinner: 正餐,宴会

    能不能护卫女士去用餐?

    -Jack: Certainly.

    certainly: 当然

    没问题。

    -Caledon: Sweet pea? Sweet Pea.

    sweet pea: 香豌豆花【(口语)亲爱的】

    亲爱的?亲爱的。

    -Molly: Ain't nothing to it, is there, Jack? Remember, they love money.

    ain’t: (粗俗语)=is not

    在这儿交际不难吧,Jack?记住,这儿的人都爱钱。

    So just pretend like you own a gold mine and you're in the club.

    pretend: 假装 own: 拥有 gold: 黄金 mine: 矿,矿井 club: 社团,会,社

    所以只要假装你拥有一座金矿,你就能进入这个圈子。

    -Molly: Hey, Astor.

    嗨,Aster。

    -Astor: Hello, Molly, nice to see you.

    你好,Molly,见到你真高兴。

    -Rose: J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson.

    J.J.,Madeleine,这位是Jack Dawson。

    -Madeleine: How do you do?

    你好。

    -Jack: Pleasure.

    pleasure: 乐事

    幸会。

    -Astor: Well, Jack…are you of the Boston Dawsons?

    你好,Jack…你是波士顿Dawson家族的?

    -Jack: No, the Chippewa Falls Dawsons, actually.

    fall: 瀑布 actually: 实际上,其实

    不,事实上我是齐佩瓦瀑布Dawson家族的。

    -Astor: Oh, yes.

    哦,是这样。

    -Rose: He must have been nervous, but he never faltered. They assumed he was one of them.

    nervous: 紧张的 falter: 支吾,结巴的说话 assume: 猜想

    他一定很紧张,却没有失态。别人也认为他是我们中的一员。

    Heir to a railroad fortune, perhaps. New money, obviously, but still a member of the club.

    heir: 继承人 railroad: 铁路系统 fortune: 财产 perhaps: 或许,大概 new money: 暴发户 obviously: 显然 member: 成员 club: 社团

    以为他是铁路世家的继承人之类的。显然发迹不久,但同样属于富人阶层。

    Mother, of course, could always be counted upon.

    count upon: 依靠,料想

    可是,我母亲仍旧是面不改色。

    -Ruth: Tell us of the accommodations in steerage, Mr.Dawson. I hear they're quite good on this ship.

    accommodation: 住处,(轮船上的)舱室 steerage: (客轮的)统舱

    跟我们说说下等舱的条件怎么样,Dawson先生。听说在这条船上相当不错。

    -Jack: The best I've seen, ma'am. Hardly any rats.

    hardly: 几乎没有 rat: 大老鼠

    是我见过的最好的了。几乎没有老鼠。

    -Caledon: Mr. Dawson is joining us from the third-class. He was of some assistance to my fiancee last night.

    join: 参加,加入 third-class: 三等舱 assistance: 帮助,援助 fiancee: 未婚妻 last night: 昨晚

    Dawson目前住在三等舱。他昨晚救了我的未婚妻。

    -Rose: It turns out that Mr.Dawson is quite a fine artist. He was kind enough to show me some of his work today.

    turn out: 原来是 artist: 艺术家,画家 kind: 友好的 enough: 足够的,充足的 work: 作品

    Dawson先生其实是个相当不错的画家。今天他给我看过他的一些画。

    -Caledon: Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. Not to impugn your work, sir.

    differ: 有异 somewhat: 有点 definition: 定义 fine art: 艺术 impugn: 对…有怀疑

    Rose和我在艺术鉴赏方面可有些分歧。当然这不是说你的作品不好。

    -Jack: Are these all for me?

    这全套都是我的?

    -Molly: Just start from the outside and work your way in.

    先用外侧的,再用摆在里面的。

    -Ismay: He knows every rivet in her, don't you, Thomas?

    rivet: 铆钉

    他知道泰坦尼克号的每个部分,对吧,Thomas?

    -Rose: Your ship is a wonder, Mr. Andrewss. Truly.

    wonder: 奇迹 truly: 真正地

    这艘船确实是个奇迹,Andrews先生。真的。

    -Andrews: Thank you, Rose.

    谢谢,Rose。

    -Waiter B: How do you take your caviar, sir?

    caviar: 鱼子酱

    您的鱼子酱要怎么用,先生?

    -Jack: No caviar for me, thanks. Never did like it much.

    我不要鱼子酱,谢谢。我不喜欢吃这个。

    -Ruth: And where exactly do you live, Mr. Dawson?

    exactly: 确切地,到底

    你住在哪里,Dawson先生?

    -Jack: Right now, my address is the RMS Titanic, after that, I'm on God's good humor.

    right now: 目前 address: 住址,地址 RMS: (Railway Mail Service的缩写)铁路邮政 good humor: 高兴 humor: 幽默,心情

    目前,我住在泰坦尼克号上。以后得听从上帝的安排。

    -Ruth: And how is it you have means to travel?

    means: 财产,财富 travel: 旅行

    你旅行的费用是从哪里来的呢?

    -Jack: I work my way from place to place. You know, tramp steamers and such.

    work one’s way: 凭自己赚钱 from place to place: 各地 tramp steamer: 不定期货船 tramp: 流浪 steamer: 轮船

    我每到一处都要打工赚钱。在货船之类的地方。

    But I won my ticket on Titanic here at a lucky hand at poker. A very lucky hand.

    ticket: 票 lucky: 幸运的 hand: (牌戏)一手牌 poker: 纸牌,扑克

    这张泰坦尼克号的船票是赌牌赢来的。非常幸运。

    -Gracie: All life is a game of luck.

    人生就是要靠运气。

    -Caledon: A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson?

    有能力的人自己创造运气,Archie。对吧,Dawson?

    -Ruth: And you find that sort of rootless existence appealing, do you?

    sort: 种类 rootless: 不稳固的 existence: 生存 appealing: 吸引人的

    那么你觉得这种四处漂泊的生活很有意思,对吧?

    -Jack: Yes, ma'am, I do. I mean, I've got everything I need right here with me.

    ma’am: 夫人 air: 空气

    是的,夫人,我很喜欢。所有家当都在身上。

    I got air in my lungs and a few blank sheets of paper.

    lung: 肺 blank: 空白的,空着的 sheet: 一张,纸张

    健康的身体和画纸。

    I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen…or who I'm gonnameet…

    wake up: 醒来 gonna: <美俚>=going to,将要 happen: 发生

    我喜欢每天早晨醒来时不知道会有什么遭遇…不知道会遇见什么人的感觉…

    where I'm gonna wind up.

    wind up: 结束

    这让我觉得振奋。

    Just the other night I was sleeping under a bridge, and now…here I am on the grandestship in the world…

    sleep: 睡觉 bridge: 桥 grand: 壮丽的,宏伟的

    前几天夜里我还在桥下过夜…而现在…我却在世界上最顶级的豪华游轮上…

    having champagne with you fine people. I'll take some more of that.

    champagne: 香槟酒

    跟诸位共饮香槟。再来一点。

    I figure life is a giftand I don't intend on wasting it.

    figure: 认为 gift: 礼物 intend: 意欲,打算 waste: 浪费

    人生苦短,我不想虚度年华。

    You never know what hand you're gonna get dealt next.

    hand: (牌戏)一手牌 deal: 处理,发(牌)

    世事难料。

    You learn to take life as it comesat you. Here you go, Cal.

    要学会善于抓住机遇。给你,Cal。

    To make each day count.

    count: 有价值,有重要意义

    好好把握每一天。

    -Molly: Well said, Jack.

    说得好,Jack。

    -Gracie: Hear, hear.

    有道理。

    -Rose: To making it count.

    为了好好把握这一刻。

    -All: To making it count.

    为了好好把握这一刻。

    -Molly: But Mr. Brown had no idea I'd hidden the money in the stove.

    have no idea: 不知道 hide: 隐藏,藏 stove: 炉,火炉

    可我丈夫不知道我把钱藏在炉子里了。

    So he comes home drunk as a pig, celebrating, and he lights a fire.

    drunk: 醉的 pig: 猪 celebrating: 庆祝 light: 生火

    他醉醺醺的回到家,在炉子里生火。

    -Rose: Next it'll be brandies in the smoking room.

    brandy: 白兰地 smoking room: 吸烟室

    接下来男士们都要到吸烟室喝饭后酒了。

    -Gracie: Join me in a brandy, gentlemen?

    join: 加入 gentleman: 绅士,先生

    先生们,我们一起去喝杯白兰地吧?

    -Other Men: What a good idea.

    好主意。

    -Rose: Now they retreat into a cloud of smoke and congratulate each other…on being masters of the universe.

    retreat: 退却,规避 cloud: 云 smoke: 烟 congratulate: 祝贺 each other: 彼此 master: 有控制权的人 universe: 世界

    现在他们要去抽烟喝酒…同时互相吹捧。

    -Ismay: Ladies, thank you for the pleasure of your company.

    lady: 女士,小姐 pleasure: 快乐,愉快 company: 陪伴

    女士们,谢谢你们的陪伴。

    -Caledon: Rose, may I escort you to the cabin?

    escort: 护送,护卫 cabin: 船舱

    Rose,我送你回去吧?

     

    0/0
      上一篇:看“泰坦尼克”台词学英语:第9讲 下一篇:看“泰坦尼克”台词学英语:第11讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)