看“泰坦尼克”台词学英语:第9讲
教程:英文电影推荐  浏览:1259  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    我要是你能像你这样生活就好了,Jack?可以随心所欲的想去哪就去哪。

    Say we'll go there sometime, to that pier…even if we only ever just talk about it.

    even if: 即使 talk about: 谈论

    说我们什么时候可以去那个码头…即使只是说说也好。

    -Jack: No, we'll do it. We'll drink cheap beer…we'll ride on the roller coaster till we throw up.

    cheap: 便宜的,廉价的 beer: 啤酒 roller coaster: 过山车 throw up: 呕吐

    不,我们一定能做到。我们会去喝廉价酒…坐过山车直到吐。

    Then we'll ride horses on the beach, right in the surf.

    horse: 马 beach: 海滩 surf: 海浪

    在海滩上骑马,在海浪中奔跑。

    But you'll have to do it like a realcowboy, none of that sidesaddle stuff.

    cowboy: 牛仔 sidesaddle: 横坐马鞍,侧坐鞍 stuff: 事物

    但是你得像个真正的牛仔,不能侧坐。

    -Rose: You mean, one leg on each side?

    你是说,两腿分跨两边?

    -Jack: Yeah.

    对。

    -Rose: Can you show me?

    你能教我么?

    -Jack: Sure, If you like.

    当然,只要你喜欢。

    -Rose: Teach me to ride like a man.

    教我像男人一样骑马。

    -Jack: And chew tobacco like a man.

    chew: 咀嚼 tobacco: 烟草,烟叶

    像男人一样咀嚼烟草。

    -Rose: And spit like a man.

    spit: 吐痰,吐唾沫

    还有像男人一样吐口水。

    -Jack: What, they didn't teach you that in finishing school?

    finishing school: 女子精修学校

    怎么,学校不教你们么?

    -Rose: No.

    没有。

    -Jack: Come on, I'll show you. Let's do it. I'll show you how, come on.

    来,我教你。我现在就教你,来吧。

    -Rose: Jack, no.

    Jack,不行。

    -Jack: Come on.

    来吧。

    -Rose: No. Wait, Jack.

    不。等等,Jack。

    -Jack: Come on.

    来吧。

    -Rose: No, Jack. I couldn't possibly, Jack.

    possibly: 可能地

    不,Jack。我不可能这么做的,Jack。

    -Jack: Watch closely.

    closely:仔细地,严密地

    仔细看好。

    -Rose: That's disgusting.

    disgusting: 令人作呕的

    这太恶心了。

    -Jack: All right, your turn. That was pitiful. Come on, you really gotta hawk it back.

    turn: 机会,顺次 pitiful: 可怜的,令人同情的 gotta: <美俚>=got to,have to,必须 hawk: 清嗓

    好了,你来试试。这太无力了。你得好好吸一口。

    Get some leverage to it, use your arms…

    leverage: 力量

    用点力,用你的胳膊…

    arc your neck. You see the range on that thing? Okay, go. That was better. You got towork on it.

    range: 一系列 got to: 必须

    弯起你的脖子。你了解这一系列动作了么?好,你来。有进步,你得多练习。

    -Rose: Really?

    真的么?

    -Jack: Really try to hawk it up and get some body to it. You gotta…

    try to: 尽力,试图 hawk up: 咳出 body: 身体 gotta: <美俚>=got to,have to,必须

    一定要用力吸,还要配合好身体。你必须…

    -Rose: Mother. May I introduce Jack Dawson?

    introduce: 介绍

    妈妈。请允许我向你介绍Jack Dawson。

    -Ruth: Charmed, I'm sure.

    charmed: 喜悦的,着迷的

    真是幸会。

    -Rose: The others were gracious and curious…about the man who'd saved my life.

    gracious: 亲切的 curious: 好奇的 save: 救,挽救

    其他人对我的这位救命恩人都很亲切,而且感到好奇。

    But my mother looked at him as an insect. A dangerous insect which must be squashed quickly.

    insect: 昆虫 dangerous: 危险的 squash: 压扁,压碎 quickly: 快,迅速

    可我母亲却认为他是一条虫。一条危险的害虫,必须除之而后快。

    -Molly: Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot.

    sound like: 听起来像 sticky: 难对付的,棘手的

    Jack,据说你是个遇事沉着冷静的小伙子。

    Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge?

    insist on: 坚持 announce: 宣布 dinner: 正餐,主餐 damn: 该死的 cavalry: 骑兵(队) charge: 冲锋号

    为什么每天开饭都非得弄得好像骑兵冲锋一样?

    -Rose: Shall we go dress, mother? See you at dinner, Jack.

    dress: 穿衣,打扮

    我们去换衣服吧,妈妈。吃饭时见,Jack。

    -Molly: Son? Son! Do you have the slightest comprehension of what you're doing?

    slight: 轻微的 comprehension: 理解,理解力

    孩子?孩子!你真的知道自己要做什么么?

    -Jack: Not really.

    不是很清楚。

    -Molly: You're about to go into the snake pit. What are you planning to wear? I figured. Come on.

    be about to: 即将 snake: 蛇 pit: 坑,深洼 plan: 打算,计划 figure: 料想

    你即将进入蛇窝。你打算穿什么?我就知道,来吧。

    I was right. You and my son are just about the same size.

    size: 尺寸,尺码

    果然没错。你的身材跟我儿子差不多。

    -Jack: Pretty close.

    pretty: 相当 close: 接近的

    相当接近。

    -Molly: You shine up like a new penny.

    shine up: 【尽可能的发亮】 penny: 便士,一分钱

    你简直像是换了一个人。

    -Steward A: Good evening, sir.

    晚上好,先生。

    -Caledon: There are several thousand tons of Hockley steel in this very ship.

    several: 几(个) thousand: 千 ton: 吨 steel: 钢铁

    造这艘船用了数千吨Hockly家的钢材。

    -Ruth: Which part?

    都用在哪?

    -Caledon: All the right ones, of course.

    of course: 当然

    当然都用在好地方。

    -Ruth: Then we'll know who to hold accountable if there's a problem. Where's my daughter?

    accountable: 负有责任的 problem: 问题

    那出了问题可就知道该找谁负责了。我女儿在哪?

    -Caledon: She'll be along. There is the Countess. Hello, my dear.

    be along: 来到 countess: 女伯爵,伯爵夫人 dear: 亲爱的(人)

    她马上就来。啊,伯爵夫人。您好,夫人。

    -Countess: Good evening, Cal. So good to see you.

    晚上好,Cal。很高兴见到你。

    -Jack: I saw that in a nickelodeon once and I always wanted to do it.

    nickelodeon: 5分钱娱乐场

    我从电影里学的,一直想这么做。

    -Caledon: I'll see you at dinner.

    一会儿见。

    -Rose: Darling…surely you remember Mr. Dawson.

    surely: 想必 remember: 记得

    亲爱的…你肯定还记得Dawson先生。

    -Caledon: Dawson? That's amazing. You could almost pass for a gentleman.

    amazing: 令人吃惊的 almost: 几乎 pass for: 被误认为 gentleman: 绅士,上等人

    Dawson?太惊人了。你简直像个真正的绅士。

    -Jack: Almost.

    几乎。

    -Caledon: Extraordinary. My dear, it's delightful to see you.

    extraordinary: 非同寻常的,特别的 delightful: 令人高兴的

    真有意思。亲爱的,很高兴见到你。

    -Lucile: What a remarkable voyage this is.

    remarkable: 不同寻常的 voyage: 航海

    这真是一次不同寻常的航海经历。

    -Rose: There's the Countess of Rothes. And that's John Jacob Astor…the richest man on the ship.

    countess: 女伯爵,伯爵夫人 rich: 富有的

    那是Rothes伯爵夫人。那边的是Jacob Astor…船上最有钱的人。

    His little wifey there, Madeleine, is my age, and in a delicate condition. See how she'strying to hide it?

    wifey: 【=wife,妻子】 in a delicate condition: (委婉语)怀孕 delicate: 娇弱的,脆弱的 condition: 状况 try to: 尽力,试图 hide: 隐藏

    旁边的是他年轻的妻子,Madeleine,和我差不多年纪,已经怀孕了。她极力隐瞒这件事。

    Quite the scandal. And that's Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert.

    scandal: 丑闻 mistress: 情妇

    绝对的丑闻。那是Benjamin Guggenheim和他的情妇Aubert夫人。

    Mrs. Guggenheim is at home with the children, of course.

    Guggenheim太太现在当然是在家看孩子了。

    And over here, we have SirCosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon.

    over here: 这里

    这边的是Cosmo爵士和Lucile夫人,Duff-Gordon女士(19世纪末20世纪初著名的服装设计师)。

    She designs naughty lingerie, among her many talents. Very popular with the royals.

    design: 设计 naughty: 顽皮的,不听话的【暴露的,谨慎的】[tight, reaveling clothes—from Urban Dictionary] lingerie: 女内衣 talent: 才能 popular with: 在…中有声望,受欢迎 royal: 王室,皇族

    她擅长设计性感内衣,当然她还有很多才能。非常受贵族们欢迎。

     

    0/0
      上一篇:看“泰坦尼克”台词学英语:第8讲 下一篇:看“泰坦尼克”台词学英语:第10讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)