易错翻译解析:156 something等于“某物”吗?
教程:六级翻译  浏览:402  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    156 something等于“某物”吗?

    原 文:

    Nobody could deny that Jeff had something about him.

    原 译:

    没有人能够否认杰夫有点那个。

    辨 析:

    表面上看,原译和原文很有点相像,但实际上两者的意思完全不一样。中文说某人“有点那个”是说那人有某种缺点或不好的习惯,但又不便于点明。Something可以指代某个事物,但是翻译时要看上下文,如:Something seems to have come over him.(看来他有点变了)。原句中的something的意思可参见《英汉大词典》(商务印书馆)所给定义的第5条:“重要的东西”。类似的用法如:There is something in what he has just said.(他刚才说的有些道理);I hope this time my advice will go for something with him.(我希望这一次我的劝告能对他起些作用); That's something.(这还差不多 / 有点像话;这多少有点意思 / 多少是种安慰)。在原句里则指“与众不同的特点,尤指长处”。所以这一句的确切意思是:没有人能够否认 / 谁也无法否认杰夫很有一手 / 是个不平凡 / 不一般的人。有些短语也有这样的意思,如:make something of(使有用):He has made something of this deal.(他从这笔交易中获益不少);In three years he made something of himself.(三年之后他就混出了个模样)。

    其实,由some 构成的另一个复合词somebody,用来指“某人”外,也有“不一般的人”的意思,如:He is somebody.意思是“他可是个人物 / 是有来头的”,如果译成“他是某个人”就错了。

    易错翻译解析

    0/0
      上一篇:易错翻译解析:155 他们真的难为情吗? 下一篇:易错翻译解析:157 把头埋进什么?

      本周热门

      受欢迎的教程