丑女贝蒂第一季02
教程:丑女贝蒂第一季  浏览:4002  
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    [35:38.90]So we feel this holiday issue is our chance to try something 嗯 我们觉得这期假期号 正是我们尝试一些新鲜东西
    [35:42.40]really out there for our feature spread, four-page pullout. 作为我们发布特色的好机会
    [35:45.84]You'd have total carte blanche, of course. 4页的草样
    [35:46.01]当然了 你可以全权负责
    [35:48.31]What does your old man do, anyway? 那么 你爸爸是干吗的?
    [35:50.81]lnvestment banker. 投资银行家
    [35:53.25]Your father's an investment banker, Betty? 你爸爸是个投资银行家…
    [35:56.08]Oh, l mean, yeah, that was always his dream. Betty?
    [35:57.08]我是说 对
    [35:58.82]那是他的梦想
    [36:00.39]You know, if he ever made it out of the barrio. 你知道的 如果他真的能做到
    [36:04.59]- What? - OK, that's it. lt's over. 什么?
    [36:06.13]好了 够了
    [36:07.86]- Daniel... - Look, l can't keep doing this, Dad. 结束了
    [36:08.67]嘿 爸爸 我没法做了
    [36:10.53]- l'm sorry, Mr. Bianchi... - Are you ready to hear the specials? 对不起 Bianchi先生
    [36:13.97]Could you hold off on the specials? l'm about to blow a very big deal here. 要听听我们今天的特餐吗?
    [36:13.60]事实上 先不说特餐可以吗?
    [36:15.05]我得说实话了
    [36:18.74]Mr. Bianchi, this is not Betty Suarez. Bianchi先生…
    [36:20.87]她不是Betty Suarez
    [36:23.84]Mmm?
    [36:25.88](scoffs) No kidding. Come on, give me some credit.
    [36:29.02]没开玩笑吧?
    [36:31.72]This girl's never been within ten feet of a sausage and pepper hero 拜托 给我点信心吧
    [36:31.82]这个女人这辈子是不可能 在胡椒香肠无敌三明治10步以内的
    [36:35.25]- in her life. - He is so right. 他说得对
    [36:36.92]So where's the girl l talked to on the phone? 那个我在电话里交谈的女孩在哪里?
    [36:39.43]She didn't wanna come. And it's my fault. 她不想来 这都是我的错
    [36:42.06]She was looking forward to meeting you very much, 她非常想见你
    [36:44.60]but because we're all caught up with some stupid image, 但是由于我们都碰到了些愚蠢的场面
    [36:48.03]l made her feel insecure about fitting into a place like this. 我让她觉得 来这样的地方 会让她非常的不安
    [36:51.07](Betty) No, really, he's my boss. 不是 他是我的老板
    [36:52.74]l need to take him the envelope. Right there. lt's ten feet in. 嘿 我只是要… 我只要把这信封给他
    [36:53.95]他就在那儿
    [36:55.98]l can't imagine why you thought she wouldn't fit in. 就10尺而已
    [36:55.90]我想象不到 你为什么觉得她不适合这里
    [36:59.65]Look, here he comes. He'll tell you. 看 他来了 他会告诉你
    [37:01.55]l'm sorry, Mr. Meade, she says that she's with you. 对不起 Meade先生
    [37:02.51]她说她是和你一起的
    [37:04.25]- She is. - Look, you forgot the layout proposal. 是的
    [37:05.15]看 你忘了这计划书
    [37:07.35]There's someone l want you to meet. Come here. 我想让你见个人 来吧
    [37:13.09]Now, this must be Betty Suarez! 嗯 这一定是Betty Suarez
    [37:15.93]Mr. Bianchi, hi. lt's really an honor, really. Bianchi先生
    [37:17.77]真是我的荣幸啊
    [37:21.60]Look, Mr. Bianchi, between your fight with my brother 真的
    [37:21.44]听着 Bianchi先生
    [37:24.77]and what we tried to pull off, l'm sure there isn't a reason in hell 因为你和我哥哥的矛盾 还有刚才的事
    [37:28.24]you'd wanna work with us. But, l gotta say, 我知道 你不想和我们合作 一定是有理由的
    [37:29.13]但是 我要说 我…
    [37:30.78]l think it'd be a great opportunity for both of us. 我觉得 对于我们双方 这都是个机会
    [37:34.65]You'd have free reign to call your own shots, l give you my word. 你可以完全自由的发挥
    [37:37.98]Actually, l give you Betty's word. 我保证
    [37:38.03]事实上 是Betty保证
    [37:40.42]She's the only one who's been straight with you so far. 她是至今唯一一个对你诚实的人
    [37:48.53]You know, you're nothing like your brother. 你和你哥哥完全不一样
    [37:51.10]No. l'm not. 对
    [37:53.05]我和他不一样
    [37:56.00]l'm not Alex. 我不是Alex
    [37:59.24]l'll leave you with the proposal. 我把计划书留给你
    [38:01.27]Mr. Bianchi. Bianchi先生
    [38:05.81]Here you go. 给
    [38:08.18]Thanks. 谢谢
    [38:10.98](dishes clattering)
    [38:16.62]Excuse me, could l get a matchbook, please? 对不起 可以给我盒火柴吗?
    [38:19.46]My nephew is never gonna believe this. 我侄子不会相信的
    [38:21.86]- There you go. - Awesome. Thanks. 太好了 谢谢
    [38:29.37]l just wanted to say l'm sorry. 我只想说 对不起
    [38:31.60]l should've insisted you come to lunch with me today. l... 我今天应该坚持要 你和我一起去吃午饭的
    [38:34.94]Well, Daniel, l'm sorry that l backed down. 嗯 Daniel 对不起 我打退堂鼓了
    [38:37.28]l mean, l should not have let Wilhelmina get to me like that. 我是说 我不应该 让Wilhelmina那样影响我
    [38:40.88]Fake nails or not, you came through for us, Betty. 听着 不管是不是假指甲 你都是为了我们 Betty
    [38:43.65]Bianchi was only there because of you. Bianchi会在那 完全是因为你
    [38:46.39]Guess you really do have cojones, huh? 我想 你真的很有胆量
    [38:48.65](knock on door)
    [38:50.99]So l'm going to go. 嗯 我走了
    [38:57.33]- He's doing it. - We got him? 他答应了
    [38:59.50]You got him. 他同意了?
    [39:00.83]His one stipulation is that he answers only to you and to no other, 他同意了
    [39:00.98]他唯一的要求是 他只对你负责
    [39:04.57]- quote, ''blowhards.'' - OK. 而不听其他“吹牛大王”的
    [39:07.65]好的
    0/0
      上一篇:丑女贝蒂第一季01 下一篇:丑女贝蒂第一季03

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)