[00:00:01]Over the next two weeks, the male sees off many rivals
接下来的两周内 公熊击败了多位对手
[00:08:36]but the battles take their toll on him.
但他也为战斗付出了代价
[00:17:00]He is almost spent,
他已筋疲力竭
[00:18:46]but he has ensured that
但他已确保
[00:20:32]no other bears have mated with his female.
不会再有公熊与他的伴侣交配
[00:28:22]It's time for the couple
这对伴侣
[00:29:52]to go their separate ways.
分道扬镳的时候到了
[00:32:25]She will give birth to his cubs, alone, in nine months' time
九个月之后 她将独自产下他的幼崽
[00:37:44]and he may never see her again.
也许他们将天涯永别
[00:40:13]He returns to the frozen ocean,
他回到了冰冻的海洋
[00:44:39]no doubt relieved to resume his solitary ways,
安详的重新开始独居生活
[00:47:59]and just in time.
时机正正好
[00:50:49]The ice beneath his feet will soon be gone.
他脚下的冰不久就要消失
[00:57:36]Each spring, the Arctic Ocean undergoes
每到春天 北冰洋都要经历
[01:00:11]an extraordinary transformation.
一次非凡的转变
[01:03:45]An area of sea ice the size of Europe melts,
面积如欧洲大小的海冰融化
[01:06:58]exposing the rich waters beneath.
冰下富饶的海域重见天日
[01:12:45]Short-tailed shearwaters have travelled 10,000 miles
短尾鹱[短尾水剃鸟]从一万六千公里外的
[01:15:53]from Australia to be here.
澳大利亚飞行至此
[01:26:00]18 million visitors darken the skies,
一千八百万只迁徙鸟遮蔽了天空
[01:28:56]the largest gathering of sea birds on the planet.
地球上最庞大的海鸟群在此聚集