乔拉·莫尔蒙爵士为他的礼物致歉:"公主殿下,这点小东西实在不成敬意,
[00:06:18]but all a poor exile could afford,” he said as he laid a small stack of old books before her.
但放逐在外,一贫如洗的我就只负担得起这个了。"说着他把一小叠旧书放在她面前,
[00:13:24]They were histories and songs of the Seven Kingdoms, she saw, written in the Common Tongue. She thanked him with all her heart.
那是用标准用语写成的七国历史和歌谣传奇,她满心感激地谢谢他。
[00:21:06]Magister Illyrio murmured a command, and four burly slaves hurried forward, bearing between them a great cedar chest bound in bronze.
伊利里欧总督轻声下令,四位粗壮的奴隶立刻抬着一个青铜装饰的雪松木箱快步向前。
[00:34:18]When she opened it, she found piles of the finest velvets and damasks the Free Cities could produce?.?.?.?
打开之后,她发现里面装满了自由贸易城邦所产最上等的天鹅绒和锦缎……
[00:42:44]and resting on top, nestled in the soft cloth, three huge eggs. Dany gasped.
其上还躺着三颗硕大的蛋。丹妮差点喘不过气来。
[00:52:32]They were the most beautiful things she had ever seen, each different than the others,
这是她所见过最美的东西,三颗蛋外表各不相同,
[00:59:08]patterned in such rich colors that at first she thought they were crusted with jewels, and so large it took both of her hands to hold one.
其上的纹彩富丽得使她以为表面镶满珠宝,而她得用两手才能抱住一颗。
[01:09:09]She lifted it delicately, expecting that it would be made of some fine porcelain or delicate enamel, or even blown glass,
她小心翼翼地拿起来,本以为这是上等陶瓷、彩釉或玻璃制成,
[01:18:11]but it was much heavier than that, as if it were all of solid stone.
想不到却比那沉重得多,仿佛是硬石做的。
[01:23:10]The surface of the shell was covered with tiny scales, and as she turned the egg between her fingers,
蛋壳表面覆盖着细小鳞片,它们随她指头转弄,
[01:29:41]they shimmered like polished metal in the light of the setting sun. One egg was a deep green,
映着落日余晖,散发出宛如金属般的光泽。其中一颗是深绿色,
[01:36:52]with burnished bronze flecks that came and went depending on how Dany turned it.
随着丹妮转动的角度露出各式的青铜斑点;
[01:43:05]Another was pale cream streaked with gold. The last was black, as black as a midnight sea, yet alive with scarlet ripples and swirls.
另一颗是淡乳白色,有金色条纹;最后一颗是黑的,宛如午夜汪洋,却有生气勃发的暗红波浪和旋涡。
[01:54:39]“What are they?” she asked, her voice hushed and full of wonder.
"这是什么?"她小声问,口中充满惊奇。