听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第14集 Moon Landing
教程:摩登家庭  浏览:2254  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    剧情概要

    点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

      Gloria请Mitchell帮她处理交通事故,Manny却偷偷说那都是Gloria超速的错,原来大家只是想让Mitchell告诉Gloria她车技太烂的实话。Claire 和旧时同事聚会,同事成为公司的风云人物,Claire带着同事来家里参观欲挽回面子,不料……

    中英字幕

    1

    00:00:03,050 --> 00:00:04,500

    嗯  薄饼闻起来不错哟

    Those pancakes smell great.

     

    2

    00:00:04,500 --> 00:00:05,660

    你穿那些是要上哪儿啊

    What are you doing with those?

     

    3

    00:00:05,660 --> 00:00:07,160

    卢克和我准备开车去收旧东西

    Luke and I are doing a recycling drive.

     

    4

    00:00:07,240 --> 00:00:08,500

    如果能收到够多的瓶子

    If we collect enough bottles

     

    5

    00:00:08,500 --> 00:00:10,020

    就可以在非洲建一所学校了

    they build a school in Africa.

     

    6

    00:00:10,020 --> 00:00:11,210

    要是能读一所

    Wouldn't that be so cool

     

    7

    00:00:11,210 --> 00:00:13,980

    用瓶子堆起来的学校就太给力了

    to go to a school made out of bottles?

     

    8

    00:00:13,980 --> 00:00:16,430

    {\an8}[特殊学校指专为残障人开设的学校]

     

    9

    00:00:13,980 --> 00:00:16,430

    那铁定是所特殊学校

    That would certainly be a special school.

     

    10

    00:00:16,860 --> 00:00:17,860

    你们有听到我说什么没  爹妈

    Did you hear what I said, parents? 

     

    11

    00:00:17,860 --> 00:00:19,860

    "特殊学校"

    "Special school"?

     

    12

    00:00:19,940 --> 00:00:22,070

    好吧  大家先别太大反应

    Okay, nobody make a big deal about it,

     

    13

    00:00:22,070 --> 00:00:23,070

    我和迪兰分了

    but I just broke up with Dylan.

     

    14

    00:00:23,200 --> 00:00:25,780

    -别啊  -老天  你没事吧  宝贝

    - No  - Oh, my gosh. Are you okay, honey?

     

    15

    00:00:25,870 --> 00:00:27,780

    嗯  没事  我只是

    Yeah, I'm fine. I just

     

    16

    00:00:27,870 --> 00:00:29,830

    我得找个聪明灵活点的男朋友

    I need to date someone who has a clue,

     

    17

    00:00:29,910 --> 00:00:31,130

    而迪兰就是个傻瓜 

    instead of an idiot 

     

    18

    00:00:31,130 --> 00:00:33,690

    每次把车骑出车库时都要撞到头

    who bangs his head every time he rides his bike out of his garage

     

    19

    00:00:34,190 --> 00:00:35,290

    每次都是

    Every time!

     

    20

    00:00:35,290 --> 00:00:36,710

    真为你难过  宝贝

    I'm sorry, honey.

     

    21

    00:00:37,370 --> 00:00:39,370

    我为你俩感到难过

    I'm sorry for both of you.

     

    22

    00:00:39,670 --> 00:00:41,510

    我一会儿发短信安慰一下他

    I'll have to text him later.

     

    23

    00:00:41,590 --> 00:00:43,590

    嗯  我得去洗澡了  要迟了

    Mmm. I gotta jump in the shower. I'm gonna be late.

     

    24

    00:00:43,680 --> 00:00:44,830

    要去哪儿啊

    Where are you going?

     

    25

    00:00:44,830 --> 00:00:46,090

    去见我的好朋友  瓦莱丽

    I'm going to meet my friend Valerie.

     

    26

    00:00:46,270 --> 00:00:47,480

    我们15年没见了

    I haven't seen her in 15 years.

     

    27

    00:00:47,480 --> 00:00:48,180

    我们之前是同事来着

    We used to work together.

     

    28

    00:00:48,260 --> 00:00:49,750

    -你上过班?  -嗯哼

    -You worked? -Mm-hmm.

     

    29

    00:00:49,750 --> 00:00:51,290

    想不出来你上班是什么样子

    Can't imagine you working. 

     

    30

    00:00:51,290 --> 00:00:52,580

    卢克  我跟你说

    Luke, let me tell you something.

     

    31

    00:00:52,580 --> 00:00:54,310

    这样对女性说话很不礼貌

    That is very offensive to women.

     

    32

    00:00:54,400 --> 00:00:55,990

    你老妈工作时很卖力

    Your mom works very hard.

     

    33

    00:00:55,990 --> 00:00:58,110

    只是她现在选择照顾我们

    It's just now she works for us.

     

    34

    00:00:59,530 --> 00:01:02,070

    跟你们说  当年我可是前途大好

    I will have you know that I had quite the little career going.

     

    35

    00:01:02,150 --> 00:01:04,610

    我那时可是星冠酒店的客户经理

    I was an account manager at Starcrest Hotels.

     

    36

    00:01:04,700 --> 00:01:06,190

    我有自己的小单间

    I had a little cubicle,

     

    37

    00:01:06,190 --> 00:01:07,870

    我先穿运动鞋去上班

    and-and I wore my tennis shoes to work...

     

    38

    00:01:07,950 --> 00:01:09,370

    然后换成工作装

    and changed into my work pumps.

     

    39

    00:01:09,450 --> 00:01:10,910

    跟电影《上班女郎》一样

    It was very Working Girl.

     

    40

    00:01:11,040 --> 00:01:12,950

    -那部电影真赞  -嗯哼

    - That movie's so clutch  - Mm-hmm.

     

    41

    00:01:13,040 --> 00:01:15,460

    可以说  我当年那叫一个宏图大展啊

    I don't mind saying I was making quite a splash.

     

    42

    00:01:15,540 --> 00:01:16,880

    那你为什么不干了呢

    Well, then, why'd you quit?

     

    43

    00:01:16,880 --> 00:01:18,590

    海莉  你可以说我守旧

    Well, Haley, call me old-fashioned,

     

    44

    00:01:18,670 --> 00:01:20,550

    但我想全心顾家

    but I wanted to focus on raising a family.

     

    45

    00:01:20,630 --> 00:01:22,670

    所以我嫁给了你老爸

    So I married your dad.

     

    46

    00:01:22,760 --> 00:01:25,260

    过了五个月以后  我们就  就

    Five months later, we... were...

     

    47

    00:01:25,340 --> 00:01:28,640

    又过了四个月  有了这个小美人

    four months away from having this little bundle of joy.

     

    48

    00:01:28,720 --> 00:01:29,900

    嗯嗯

    Mm-hmm.

     

    49

    00:01:32,640 --> 00:01:34,770

    我家大律师驾到

    There's my lawyer.

     

    50

    00:01:34,850 --> 00:01:36,770

    歌洛莉亚出了场小车祸

    Gloria got into a little car accident,

     

    51

    00:01:36,850 --> 00:01:38,770

    我爸让我帮她处理下

    so my dad asked me to help her out.

     

    52

    00:01:38,860 --> 00:01:40,210

    这是第一次

    And, uh, this is the first

     

    53

    00:01:40,220 --> 00:01:42,570

    我爸向我请求法律援助

    time that my dad's asked me for legal advice,

     

    54

    00:01:42,650 --> 00:01:44,330

    感觉很不错

    and it's-it's nice.

     

    55

    00:01:44,330 --> 00:01:46,480

    那让我觉得他还是很尊重我的工作的

    It's nice to know that he respects me in that way.

     

    56

    00:01:46,480 --> 00:01:49,160

    米奇尔是个超棒的律师

    Well, Mitchell is an amazing lawyer. 

     

    57

    00:01:49,240 --> 00:01:52,120

    我梦想他能进最高法院

    My dream for him is that one day he'll be on the Supreme Court.

     

    58

    00:01:52,950 --> 00:01:54,410

    为啥  小卡

    Why, Cam?

     

    59

    00:01:54,500 --> 00:01:55,210

    那样参加派对时  

    So at parties 

     

    60

    00:01:55,210 --> 00:01:58,170

    我就可以向大家卖弄我男友"法力高强"

    I can tell everyone my partner is one of the Supremes.

     

    61

    00:01:59,840 --> 00:02:02,960

    瞧瞧  精壮如钢铁的灰发老朽

    There he is-the steely, grizzled veteran...

     

    62

    00:02:03,050 --> 00:02:05,130

    要和勇猛小胖星大干一场

    ready to do battle with the plucky upstart.

     

    63

    00:02:05,220 --> 00:02:06,900

    速度对战优雅 

    Speed versus grace. 

     

    64

    00:02:06,900 --> 00:02:08,890

    -野性战...  -直接办正事儿吧

    -Brute force versus  -Let's just do this.

     

    65

    00:02:08,890 --> 00:02:10,470

    杰和我都喜欢健身

    Jay and I are both gym rats.

     

    66

    00:02:10,550 --> 00:02:12,470

    我爱桑拿那种干热的感觉

    I love the sauna. That's the dry heat.

     

    67

    00:02:12,560 --> 00:02:14,100

    还有湿热的蒸汽

    And the steam, wet.

     

    68

    00:02:14,180 --> 00:02:17,020

    我也超迷手球式墙球的

    And, of course, I am just a kook for racquetball.

     

    69

    00:02:17,100 --> 00:02:19,130

    连续两年拿俱乐部冠军

    Club champ two years in a row, 

     

    70

    00:02:19,130 --> 00:02:21,270

    在密苏里州通加诺克西的健康中心

    Tonganoxie, Missouri Rec Center.

     

    71

    00:02:21,360 --> 00:02:25,110

    所以杰和我这几个月都在计划

    So, naturally, Jay and I have been trying for months...

     

    72

    00:02:25,190 --> 00:02:28,450

    一起去打一场球赛

    to get together to bang the old hollow rubber ball around.

     

    73

    00:02:29,640 --> 00:02:32,490

    我真是竭尽全力在躲那场比赛

    I have been avoiding this day like the plague.

     

    74

    00:02:32,580 --> 00:02:35,950

    去健身  一方面是冲着那种气氛

    I mean, part of going to the gym is the lockerroom atmosphere.

     

    75

    00:02:36,040 --> 00:02:37,430

    但如果身边有一个基佬

    And if I'm there with a gay guy,

     

    76

    00:02:37,430 --> 00:02:39,040

    气氛就完全毁了

    it's-it's just not gonna be the same.

     

    77

    00:02:39,820 --> 00:02:41,670

    对我来说  更衣室就是更衣室

    I mean, for me, it's a locker room.

     

    78

    00:02:41,670 --> 00:02:43,610

    但对他  就是脱衣舞厅

    For him, it's a showroom.

     

    79

    00:02:44,340 --> 00:02:45,990

    她不懂的

    She doesn't get it.

     

    80

    00:02:55,590 --> 00:02:56,920

    摩登家庭

    第一季第十四集

     

    81

    00:02:58,140 --> 00:02:59,970

    *开着我的小车呀*

    *Driving in my car* 

     

    82

    00:03:01,030 --> 00:03:05,110

    *给你看我的伤疤*

    *I'll let you see my scar*

     

    83

    00:03:05,190 --> 00:03:06,880

    搞毛啊

    What the hell? 

     

    84

    00:03:11,910 --> 00:03:13,760

    有人说我是销售员

    Some people call me a salesman.

     

    85

    00:03:13,760 --> 00:03:15,280

    我觉得自己是"销售之友"

    I call myself a sales friend.

     

    86

    00:03:15,370 --> 00:03:17,370

    显然  我需要陌生人能够信任我

    So obviously, I need strangers to trust me.

     

    87

    00:03:17,450 --> 00:03:18,520

    因此我觉得很不爽

    I don't take kindly to it

     

    88

    00:03:18,520 --> 00:03:20,580

    因为有人给我画上汤姆·希莱克斯那样的胡子

    when someone Tom Sellecks my bus bench.

     

    89

    00:03:18,700 --> 00:03:22,150

    {\an8}[汤姆·希莱克斯  著名演员 

    在播美剧《警察世家》中弗兰克的扮演者]

     

    90

    00:03:20,580 --> 00:03:21,520

    我是菲尔·邓菲

    Phil Dunphy.

     

    91

    00:03:21,520 --> 00:03:22,590

    菲尔  我是芭芭拉

    Phil, it's Barbara.

     

    92

    00:03:22,590 --> 00:03:24,380

    帕特森一家不想买了

    The Pattersons wanna back out of the deal.

     

    93

    00:03:24,380 --> 00:03:25,500

    为什么  出什么事了

    Why? What happened?

     

    94

    00:03:25,500 --> 00:03:27,070

    他家老婆犹豫了

    The wife's getting cold feet.

     

    95

    00:03:27,070 --> 00:03:29,890

    -我让她打给你了  -好吧

    -I told her to call you. -Okay, fine.

     

    96

    00:03:29,970 --> 00:03:32,890

    我来处理吧  我绝不能丢掉这一单

    I'll handle it. I'm not losing this sale.

     

    97

    00:03:33,020 --> 00:03:34,940

    -另外  -我可是花了大量心血啊

    -By the way  -I've spent way too much time on it.

     

    98

    00:03:35,060 --> 00:03:37,530

    菲尔  你上班经过榆树街吗

    Phil, do you take Elm when you come to work? 

     

    99

    00:03:37,530 --> 00:03:39,070

    我看见了  芭芭拉

    I saw it, Barbara.

     

    100

    00:03:45,820 --> 00:03:47,740

    健身房不错嘛  杰

    It's a terrific gym, Jay.

     

    101

    00:03:47,820 --> 00:03:49,740

    毛巾随便用  我喜欢

    Very liberal with the towels. I love that.

     

    102

    00:03:49,830 --> 00:03:51,910

    淋浴室单间的  先告诉你一声

    Showers are private, in case you wondered.

     

    103

    00:03:52,000 --> 00:03:53,830

    我没想那个  不过谢谢你的提醒

    I wasn't, but thanks for the heads-up.

     

    104

    00:03:54,830 --> 00:03:57,400

    真是惊奇呀  宽松平角裤

    Now, that's a surprise. Boxers.

     

    105

    00:03:57,400 --> 00:03:58,170

    你有必要吗

    Is that necessary?

     

    106

    00:03:58,250 --> 00:04:00,960

    我只是一直想象  你应该是穿紧身白色内裤的

    Well, I just always pictured you as a tighty-whitey guy.

     

    107

    00:04:01,050 --> 00:04:02,720

    求求你了  下次你想象时

    Well, do me a favor. The next time you picture me,

     

    108

    00:04:02,720 --> 00:04:03,930

    别想我的内裤

    leave the underwear out of it.

     

    109

    00:04:03,930 --> 00:04:06,370

    别担心  我想象也只是会想

    Well, don't you worry. The only thing I'm picturing...

     

    110

    00:04:06,370 --> 00:04:09,600

    我要是拿你拖地  那会拖得多干净

    is how clean the floor's gonna be when I'm done mopping it with you.

     

    111

    00:04:09,820 --> 00:04:11,430

    你就这点水平吗

    Is that the best you can do?

     

    112

    00:04:11,430 --> 00:04:13,530

    因为光这种不痛不痒的话

    'Cause it's gonna take a little more than some

     

    113

    00:04:13,530 --> 00:04:14,680

    我一点没感觉

    lame trash talk to get me out of my-

     

    114

    00:04:14,770 --> 00:04:16,640

    我靠  你搞毛啊

    Gaah! What the hell was that?

     

    115

    00:04:16,730 --> 00:04:18,440

    我们的屁屁亲上了

    Our butts pressed against each other.

     

    116

    00:04:18,440 --> 00:04:19,890

    没有亲上  只是隔空对望了一下

    They didn't press. It was glancing.

     

    117

    00:04:19,890 --> 00:04:20,690

    别再说了

    Stop talking about it!

     

    118

    00:04:20,770 --> 00:04:22,480

    得了  你又不是头一次来更衣室

    Oh come on. All the time you've spent in a locker room,

     

    119

    00:04:22,480 --> 00:04:23,980

    肯定不是第一次"屁屁碰"了

    this can't be your first moon landing.

     

    120

    00:04:24,070 --> 00:04:25,940

    -你还专门起了个名儿  -很平常啊

    -You got a name for it? -It's very common.

     

    121

    00:04:26,030 --> 00:04:26,780

    你太不淡定了

    You got off easy.

     

    122

    00:04:26,780 --> 00:04:28,580

    至少不是沐浴之后亲到的

    At least it didn't happen after a shower.

     

    123

    00:04:28,580 --> 00:04:30,160

    -够了  -我们把那叫做"湿身吻"

    -Enough. -We call that a splashdown.

     

    124

    00:04:30,240 --> 00:04:33,120

    够了  我去外面换  借过

    That's it. I'm changing in the stall. Excuse me!

     

    125

    00:04:36,200 --> 00:04:38,120

    我看见那照片了  迪兰

    I saw the picture, Dylan.

     

    126

    00:04:38,210 --> 00:04:41,420

    你手揽着她呢  表情还很猥亵

    You had your arm around her with that humpy look you get.

     

    127

    00:04:41,500 --> 00:04:44,210

    滚  你平时才不是那表情  我们吹了

    No, that's not always how you look. We're over!

     

    128

    00:04:44,340 --> 00:04:46,710

    我真的想和你谈谈  帕特森夫人

    So, I'd really like to talk to you, Mrs. Patterson,

     

    129

    00:04:46,800 --> 00:04:48,510

    看看事情还有没有转机

    see if we can't turn this thing around.

     

    130

    00:04:48,630 --> 00:04:50,050

    你有我电话吧

    Uh, you've got my number.

     

    131

    00:04:50,180 --> 00:04:51,310

    谢谢

    Thank you.

     

    132

    00:04:51,310 --> 00:04:53,010

    我说了我俩没戏了

    I said we are over.

     

    133

    00:04:53,100 --> 00:04:55,330

    你可以骑车出去转转

    Why don't you go out for a nice bike ride?

     

    134

    00:04:55,580 --> 00:04:56,930

    又是迪兰吧

    Dylan again, huh?

     

    135

    00:04:57,020 --> 00:05:00,440

    有的男生就是笨得慌

    Some guys just do not know how to play it.

     

    136

    00:05:00,520 --> 00:05:02,560

    -爸  你干啥呢  -噢  对了

    -Dad, what are you doing? -Oh, right.

     

    137

    00:05:02,650 --> 00:05:05,240

    就是试试我的"滤汤器"[胡子]

    Just, uh, test-driving my new soup strainer.

     

    138

    00:05:05,240 --> 00:05:06,680

    从万圣节杂物里翻出来的

    I dug it out of the Halloween stuff

     

    139

    00:05:06,680 --> 00:05:07,770

    看看大家反应如何

    to see what people think.

     

    140

    00:05:12,650 --> 00:05:14,940

    人们如果想做房地产咨询

    Do people want their real estate advice...

     

    141

    00:05:14,940 --> 00:05:17,860

    是找"先锋派"还是"跟屁虫"呢

    from someone who leads or from someone who follows?

     

    142

    00:05:17,950 --> 00:05:20,160

    我赌这胡子会再掀流行热潮

    I'm betting these babies are coming back in a big way.

     

    143

    00:05:20,240 --> 00:05:21,910

    低买  高卖

    Buy low, sell high.

     

    144

    00:05:21,990 --> 00:05:24,870

    大家肯定都会说  他可是"高"人[嗑药过量]

    People are gonna see this and say, "That guy's high."

     

    145

    00:05:27,500 --> 00:05:28,650

    抱歉打扰了  先生

    Sorry to bother you, sir.

     

    146

    00:05:28,650 --> 00:05:30,500

    我们在隔壁干活儿  弄破了主水管

    We're doing work next door and nicked a main,

     

    147

    00:05:30,500 --> 00:05:31,910

    所以得把你家水停了

    so we're gonna have to shut down your water.

     

    148

    00:05:31,910 --> 00:05:33,660

    好  没事

    Oh. Okay. No problem.

     

    149

    00:05:33,660 --> 00:05:35,400

    应该不会太久  如果你要方便

    It shouldn't be too long. If you happen to need it,

     

    150

    00:05:35,400 --> 00:05:36,610

    外边有个流动厕所

    there's a porta-potty out front.

     

    151

    00:05:36,610 --> 00:05:37,960

    -谢了  那个  -什么

    -Thanks. Hey. -Yeah.

     

    152

    00:05:38,470 --> 00:05:40,380

    胡子挺不错啊

    Nice mustache.

     

    153

    00:05:40,470 --> 00:05:43,470

    嗯  你的也挺好  兄弟

    Yeah, man. You too, brother.

     

    154

    00:05:44,660 --> 00:05:46,640

    你的也挺好  兄弟

    "You too, brother."

     

    155

    00:05:50,960 --> 00:05:53,260

    海莉  她是长女  15岁了

    Haley-She's the oldest. Fifteen.

     

    156

    00:05:53,260 --> 00:05:55,280

    然后是艾丽克斯  13岁

    And then Alex is 13.

     

    157

    00:05:55,280 --> 00:05:56,890

    然后是我的小儿子  卢克  才11岁

    And that's my baby, Luke. He's 11.

     

    158

    00:05:56,890 --> 00:05:59,400

    -不敢相信吧  -哇  他们真水灵

    -Can you believe it? -Oh, my God, they're gorgeous.

     

    159

    00:05:59,400 --> 00:06:02,150

    -对啊  -和快乐男菲尔处得如何啊

    -Yeah. -And things are still good with Phil the Thrill?

     

    160

    00:06:02,240 --> 00:06:04,410

    嗯  很棒  他好我也好

    Yes. Things are great. Great with him.

     

    161

    00:06:04,490 --> 00:06:06,140

    我真为你开心  真的

    I'm so happy for you. Really.

     

    162

    00:06:06,140 --> 00:06:08,370

    我真  我很开心你过得那么幸福

    I'm so-I'm so happy that you're happy.

     

    163

    00:06:08,450 --> 00:06:10,830

    谢谢  你也是

    Thank you. Well, and you too.

     

    164

    00:06:10,950 --> 00:06:13,830

    -你的人生真是  -别别  接着说你

    -I mean, your life is -No, no, no-Let's talk about you.

     

    165

    00:06:13,960 --> 00:06:16,750

    -好吧  -因为你是...

    -Okay. -Because, you know, you're

     

    166

    00:06:16,840 --> 00:06:19,550

    你选择了当妈  你成了一位母亲

    You chose the mother. You're the mommy.

     

    167

    00:06:19,630 --> 00:06:22,390

    性感辣妈  妈妈  充满母爱

    The yummy mommy, mama, person

     

    168

    00:06:22,840 --> 00:06:25,950

    你都快把我的戒指压进我的肉里去了

    You're kinda squeezing the ring right into my finger.

     

    169

    00:06:26,000 --> 00:06:27,140

    是吗

    Was I?

     

    170

    00:06:27,260 --> 00:06:29,180

    -有点  -不好意思啊

    -A little. -I'm so sorry.

     

    171

    00:06:29,260 --> 00:06:32,730

    然后我突然意识到  她在嫉妒我

    And just then, it hit me. She was jealous of me.

     

    172

    00:06:32,810 --> 00:06:35,390

    好吧  我们之间一直存在竞争

    Yes, there'd always been a little bit of a competition between us.

     

    173

    00:06:35,480 --> 00:06:37,860

    此次可是重大比拼

    This was more serious.

     

    174

    00:06:37,940 --> 00:06:40,570

    她觉得我的生活

    She was looking at my life as something...

     

    175

    00:06:40,650 --> 00:06:43,740

    是她一直想要  却没得到的

    that she'd always wanted, but never had.

     

    176

    00:06:43,820 --> 00:06:45,240

    谈谈你的职场生活啊

    So how's life in the trenches?

     

    177

    00:06:45,320 --> 00:06:46,790

    23楼的那些混账老板

    You still got the bastards on the 23rd floor...

     

    178

    00:06:46,790 --> 00:06:50,080

    让所有员工都生不如死

    making life miserable for all the people actually doing the work.

     

    179

    00:06:50,080 --> 00:06:53,010

    -就是老样子呗  -有一点不同

    -Same as ever, right? -One-one difference.

     

    180

    00:06:53,010 --> 00:06:55,280

    -什么  -我现在也是混账老板之一了

    -Mm-hmm? -I'm one of them bastards now.

     

    181

    00:06:55,280 --> 00:06:58,180

    -等下  你混上23楼啦  -是24楼

    -Wait. You're on the 23rd floor? -I'm on the 24th floor.

     

    182

    00:06:58,180 --> 00:07:01,050

    -哇  真牛啊  -也没啥啦

    -Wow. That's insane. It's -It's no big deal.

     

    183

    00:07:01,140 --> 00:07:04,970

    如果你没离职  上去的也许会是你

    I mean, if you hadn't left, it probably would have been you.

     

    184

    00:07:09,020 --> 00:07:10,930

    我就在路上开车啊

    I was driving along this street.

     

    185

    00:07:10,930 --> 00:07:13,030

    那些车就像这样停在路边

    The cars were parked just like this.

     

    186

    00:07:13,150 --> 00:07:15,990

    然后  嘭的一下  他就突然撞到我了

    And boom, out of nowhere, he hits me.

     

    187

    00:07:16,070 --> 00:07:18,110

    -所以是他撞的你  -对

    -Okay, so, he-he cut you off? -Yes.

     

    188

    00:07:18,200 --> 00:07:20,120

    -哦  -疯司机

    -Right. -A crazy driver.

     

    189

    00:07:20,200 --> 00:07:22,200

    其实  我以前也像那样

    You know, I used to be a little bit like that.

     

    190

    00:07:22,290 --> 00:07:23,810

    现在也许是因为莉莉吧  我也不知道

    I don't know, maybe it's because of Lily,

     

    191

    00:07:23,810 --> 00:07:25,450

    我开车会更加小心  顾及他人

    but I've definitely become more considerate.

     

    192

    00:07:25,540 --> 00:07:29,120

    我以前都不让别人"插"在我前面  现在会了

    Like, I used to never let people in, and now I do.

     

    193

    00:07:29,970 --> 00:07:32,340

    我终于懂那个隐喻[插]的意思了  好吧

    Just now getting that metaphor. Okay.

     

    194

    00:07:32,340 --> 00:07:34,900

    -你有何高见  -有目击证人吗

    -So, what do you think? -Were there any witnesses?

     

    195

    00:07:34,900 --> 00:07:37,240

    没  只有曼尼  他当时在后座

    No, just Manny. He was in the back seat.

     

    196

    00:07:37,240 --> 00:07:39,910

    -哦  -发生得太突然了  眨眼间啊

    -Okay. -It all happened so fast--Just like they say.

     

    197

    00:07:39,990 --> 00:07:42,260

    好吧  行  接下来我们这样

    Yeah. All right. Well, this is what we're gonna do.

     

    198

    00:07:42,260 --> 00:07:43,260

    我先拍几张照片

    I'll take a few pictures,

     

    199

    00:07:43,260 --> 00:07:44,960

    然后坐下来起草一份声明

    and then we'll sit down and write a statement.

     

    200

    00:07:45,050 --> 00:07:46,880

    真好  我去占个桌子

    Perfect. I'll go and get us a table.

     

    201

    00:07:46,960 --> 00:07:47,970

    -行  -曼尼  你也来

    -All right. -Manny, come.

     

    202

    00:07:47,970 --> 00:07:51,090

    -稍等  老妈  我鞋带散了  -好的

    -Uh, just a minute, Mom. I need to tie my shoe. -Okay.

     

    203

    00:07:51,720 --> 00:07:52,790

    -米奇尔  -什么

    -Mitchell. -Yeah?

     

    204

    00:07:52,790 --> 00:07:55,340

    别说话  听就好  责任在她

    Don't talk. Listen. It was her fault.

     

    205

    00:07:55,340 --> 00:07:57,560

    -什么  我没听清  -别看着我

    -I'm sorry. What? -Don't look at me.

     

    206

    00:07:57,560 --> 00:07:59,670

    别傻愣着  照相啊

    Do something. Take pictures.

     

    207

    00:08:00,090 --> 00:08:02,760

    曼尼  你想要什么味道的蛋糕

    Manny! What kind of cupcake do you want?

     

    208

    00:08:02,850 --> 00:08:05,640

    不用了  我不饿

    Um, that's okay. I'm not hungry.

     

    209

    00:08:05,720 --> 00:08:08,520

    失误了  她现在肯定起疑心了

    That was a mistake. Now she'II know something's up.

     

    210

    00:08:08,600 --> 00:08:11,650

    -你没事吧  -没事

    -Are you okay? -I'm fine.

     

    211

    00:08:11,730 --> 00:08:13,900

    是她撞的那个司机  她驾驶技术超烂

    She cut that guy off. She's a terrible driver.

     

    212

    00:08:14,020 --> 00:08:16,820

    -她是马路杀手  -慢点慢点

    -She's a danger to us all. -Okay, wait. Now stop.

     

    213

    00:08:16,900 --> 00:08:19,650

    她不是说她的车是停着的  他撞了她吗

    I thought she said he was parked and then he cut her off.

     

    214

    00:08:19,740 --> 00:08:22,070

    时速100英里  你看所有的车都是停着的

    Everybody looks parked when you're going a hundred miles an hour.

     

    215

    00:08:22,160 --> 00:08:24,490

    曼尼  你之前为什么不说

    Manny, why didn't you speak up?

     

    216

    00:08:24,580 --> 00:08:26,950

    她受不了别人批评她的驾驶技术

    She can't take criticism about her driving.

     

    217

    00:08:27,040 --> 00:08:29,040

    有次一个老太太在十字路口冲她嚷嚷

    Once an old lady yelled at her at a crosswalk.

     

    218

    00:08:29,120 --> 00:08:31,430

    她就一直鸣喇叭  最后喇叭都不响了

    She honked so long, the horn ran out.

     

    219

    00:08:32,270 --> 00:08:33,390

    曼尼

    Manny!

     

    220

    00:08:34,040 --> 00:08:35,750

    我已经透露得太多了

    I've said too much already.

     

    221

    00:08:38,840 --> 00:08:40,380

    你听见了吗

    Are you hearing this?

     

    222

    00:08:44,310 --> 00:08:46,350

    -我靠  -得分

    - Aw, that's  - Point.

     

    223

    00:08:47,890 --> 00:08:48,890

    妨碍[术语]

    Hinder!

     

    224

    00:08:51,410 --> 00:08:52,520

    你走狗屎运

    Lucky shot!

     

    225

    00:08:52,600 --> 00:08:55,270

    游戏结束  胜负分晓

    That is game and, I believe, match.

     

    226

    00:08:55,360 --> 00:08:58,530

    好吧好吧  你赢了  但也难怪

    Yeah, fine, you won. But, you know, what do you expect?

     

    227

    00:08:58,610 --> 00:08:59,810

    上半场的时候

    For the first half of the game,

     

    228

    00:08:59,810 --> 00:09:02,110

    之前的更衣室事件  让我有些分心

    I was distracted by what happened in the locker room.

     

    229

    00:09:02,110 --> 00:09:04,870

    你确定不是因为我打得很赞吗

    And you're sure it's not because I'm a fabulous racquetball player?

     

    230

    00:09:04,950 --> 00:09:07,260

    你就一般水平  我心里一直纠结你碰了我

    You're average. But I was a little thrown by you touching me.

     

    231

    00:09:07,260 --> 00:09:09,830

    很让人反感  但你肯定不觉得

    Which is unnatural. Not to you, of course.

     

    232

    00:09:09,910 --> 00:09:11,300

    你肯定觉得很爽

    No, to you it's like rocket fuel. 

     

    233

    00:09:11,300 --> 00:09:13,080

    噢  是啊  基佬就"喜欢"到处

    Oh, sure. When you're gay you just walk around 

     

    234

    00:09:13,080 --> 00:09:14,960

    用屁股碰别人

    giving butt bumps to everybody.

     

    235

    00:09:15,040 --> 00:09:16,960

    就像"击掌"一样  不过是"亲臀"罢了

    It's like a high five. It's a low two.

     

    236

    00:09:17,050 --> 00:09:18,200

    跟你说  我要证明

    You know what? I'm gonna prove

     

    237

    00:09:18,200 --> 00:09:20,480

    我输掉是因为分心了

    that you won only because I was distracted.

     

    238

    00:09:20,480 --> 00:09:22,720

    我们现在再打一场

    We're gonna have a rematch right here, right now.

     

    239

    00:09:22,840 --> 00:09:24,760

    -所以你想再和我"大干一场"吗  -对

    -So you want to go up against me again? -Yes.

     

    240

    00:09:24,850 --> 00:09:26,600

    不  我靠

    No! Damn it.

     

    241

    00:09:27,890 --> 00:09:28,600

    Hello!

     

    242

    00:09:28,680 --> 00:09:31,520

    爸  你知道那车祸责任在歌洛莉亚吗

    Hey, Dad. Uh, did you know that the accident was Gloria's fault?

     

    243

    00:09:31,600 --> 00:09:33,290

    嗯  我虽然当时不在场  

    Yes. I mean, I wasn't there, 

     

    244

    00:09:33,290 --> 00:09:34,270

    但歌洛莉亚是个烂司机

    but she's a horrible driver.

     

    245

    00:09:34,270 --> 00:09:35,900

    她要撞了10辆车  我也不吃惊

    If she hit 10 cars, I wouldn't be surprised.

     

    246

    00:09:35,980 --> 00:09:38,020

    你既然知道是她的责任  为什么把我扯进来

    If you knew it was her fault, why did you get me involved?

     

    247

    00:09:38,150 --> 00:09:40,150

    因为总得有人告诉她她错了  

    Because someone has to tell her she's in the wrong, 

     

    248

    00:09:40,150 --> 00:09:41,060

    你说总比我说好

    and better you than me.

     

    249

    00:09:41,060 --> 00:09:42,720

    真好啊  我还天真地以为

    That's great. Here I am thinking

     

    250

    00:09:42,720 --> 00:09:44,510

    我爸开始尊重我律师的职业了

    that my dad actually respects me as a lawyer,

     

    251

    00:09:44,510 --> 00:09:46,320

    但你只是把我往火坑里推

    and really you're just throwing me to the wolves.

     

    252

    00:09:46,410 --> 00:09:47,630

    -不能两种心思都有吗  -好吧

    -Can't it be both? -Okay.

     

    253

    00:09:47,630 --> 00:09:49,700

    老爸  你就一点没觉得悲哀

    Dad, it doesn't bother you in the least...

     

    254

    00:09:49,700 --> 00:09:51,150

    你的同性恋儿子是唯一

    that your gay son is the only one

     

    255

    00:09:51,150 --> 00:09:52,460

    敢直面你老婆的人

    tough enough to stand up to your wife?

     

    256

    00:09:52,540 --> 00:09:54,420

    加油搞定吧伙计  回见

    Go get 'em, Rocky. See you later.

     

    257

    00:09:54,540 --> 00:09:56,140

    你老爸和我在更衣室"屁屁碰"了

    Your father and I had a moon landing in the locker room. 

     

    258

    00:09:56,140 --> 00:09:57,790

    你有病啊

    What's the matter with you?

     

    259

    00:09:58,420 --> 00:10:02,170

    你呢  有没有在处对象啊

    What about you? Do you ever get serious with anyone?

     

    260

    00:10:02,260 --> 00:10:04,050

    没有  目前没有

    Sure. Oh, no. Not yet.

     

    261

    00:10:04,130 --> 00:10:05,700

    宝贝  你会有的

    Oh, honey, you will.

     

    262

    00:10:05,990 --> 00:10:08,630

    不  我不希望有  现在很好玩

    Oh, no, I hope not. It's-It's fun.

     

    263

    00:10:08,750 --> 00:10:10,630

    不好意思  我在等电话

    I'm sorry. I'm just-I'm waiting for some news.

     

    264

    00:10:10,750 --> 00:10:14,090

    -什么电话  -我去应聘了一个法国的工作

    -What news? -I'm-I'm up for the Paris job.

     

    265

    00:10:14,090 --> 00:10:16,720

    国际分公司的头头吗

    The-The head of the international division?

     

    266

    00:10:16,800 --> 00:10:18,720

    那  那也太牛了

    That's-That's-That's crazy.

     

    267

    00:10:18,800 --> 00:10:20,930

    嗯  没啦  我应该聘不上的  聘上当然好

    Yeah, no. I mean, I'll never get it, but it'd be great...

     

    268

    00:10:21,010 --> 00:10:23,360

    因为我情夫之一在巴黎呢

    'cause one of my lovers lives in Paris.

     

    269

    00:10:23,360 --> 00:10:26,690

    哇  我都不知道那句话中哪个词更震撼

    Wow. I-I don't know what jumps out of that sentence more-

     

    270

    00:10:26,770 --> 00:10:28,730

    又是"情夫"又是"之一"的

    you know, "Lovers" Or "One of."

     

    271

    00:10:28,810 --> 00:10:31,570

    我单身嘛  就是要这样啊

    Well, I'm single. I mean, it's kinda what you do.

     

    272

    00:10:31,690 --> 00:10:33,940

    -嗯哼  -有个在巴黎

    -Uh-huh. -I have one in Paris.

     

    273

    00:10:34,070 --> 00:10:38,070

    巴黎  纽约  迈阿密各有一个

    Um, I have Paris, New York, Miami.

     

    274

    00:10:38,900 --> 00:10:39,820

    其实还有一个

    I have a fourth one.

     

    275

    00:10:39,950 --> 00:10:42,380

    -我都忘了我的情夫了  真要命  -嗯

    -I'm forgetting one lover. I'm forgetting one lover. -Mmm.

     

    276

    00:10:42,380 --> 00:10:45,660

    昨晚我把冰箱下面的散热器打扫了下

    Last night I vacuumed the radiator thingy under the fridge.

     

    277

    00:10:45,750 --> 00:10:47,470

    太沾灰了

    You know, it collects the dust.

     

    278

    00:10:47,470 --> 00:10:49,420

    平时就该清理的  我也忘了

    Cause you should, and I don't. So-

     

    279

    00:10:49,540 --> 00:10:52,500

    等下  为我祈祷吧

    Oh, hey, hold on. Cross your fingers.

     

    280

    00:10:53,640 --> 00:10:54,510

    说实话

    I'm not gonna lie.

     

    281

    00:10:54,720 --> 00:10:56,090

    一想到瓦莱丽会得到

    The thought of Valerie getting the one job 

     

    282

    00:10:56,090 --> 00:10:57,520

    那份大家都想要的工作

    in the whole company that everyone coveted

     

    283

    00:10:57,520 --> 00:11:00,020

    我心里可不怎么"情"愿

    well, I wasn't a "Lover" Of that.

     

    284

    00:11:00,020 --> 00:11:01,900

    嗯  嗯  谢谢

    Okay. Okay, thank you.

     

    285

    00:11:03,990 --> 00:11:04,700

    如何

    Well?

     

    286

    00:11:05,380 --> 00:11:06,990

    他们还没定呢

    Oh, they haven't made a decision.

     

    287

    00:11:06,990 --> 00:11:09,370

    他们说回头再告诉我

    They're-they're gonna tell me later on.

     

    288

    00:11:09,500 --> 00:11:12,100

    -他们不是这么说的吧 -是啦

    - That's not what they said, is it? - Uh, yeah, it is.

     

    289

    00:11:12,100 --> 00:11:14,290

    拜托  瓦莱丽  我不是外人

    Oh, Valerie, come on. It's me.

     

    290

    00:11:14,290 --> 00:11:15,320

    朋友就该相互支持

    What are friends for, 

     

    291

    00:11:15,320 --> 00:11:17,370

    再坏的事情都可以跟我说

    if not to be there for you when you get bad news?

     

    292

    00:11:17,500 --> 00:11:20,540

    -我聘上了 -天呐  啊

    -I got it. -Oh, my God. Aaah!

     

    293

    00:11:20,540 --> 00:11:23,470

    -我是欧洲的头儿啦  -酒店头儿啦

    - I'm the head of Europe. - Well, you know, for the hotel-

     

    294

    00:11:23,470 --> 00:11:27,000

    -不是整个欧洲  -差不多啦  差不多

    - Not the continent. - Kind of though. Kind of.

     

    295

    00:11:27,790 --> 00:11:30,330

    你一开始为什么不告诉我呢

    Why didn't you tell me when you first heard?

     

    296

    00:11:31,670 --> 00:11:34,080

    噢  因为  那个

    Oh, 'cause, you know

     

    297

    00:11:34,350 --> 00:11:35,980

    然后我才恍然大悟

    And that's when it really hit me.

     

    298

    00:11:35,980 --> 00:11:38,650

    瓦莱丽才不嫉妒我  她可怜我

    Valerie wasn't jealous of me. She pitied me.

     

    299

    00:11:38,730 --> 00:11:41,330

    我当时有点想把她带回家

    And part of me wanted to take her back to the house...

     

    300

    00:11:41,330 --> 00:11:43,990

    让她看看我有而她没有的东西

    and show her everything she was missing...

     

    301

    00:11:44,070 --> 00:11:47,410

    她真悲哀  没有孩子  没有老公

    in her sad, childless, husbandless life.

     

    302

    00:11:47,490 --> 00:11:52,240

    但我知道"高风亮节"四个字儿咋写

    But there's a little thing called "Taking the high road."

     

    303

    00:11:52,370 --> 00:11:54,390

    等下你到我家喝杯茶呗

    Why don't you come by and meet everybody?

     

    304

    00:11:54,390 --> 00:11:55,660

    好啊  那挺好的

    Oh, sure. That'd be great.

     

    305

    00:11:55,750 --> 00:11:57,830

    是啊  艾丽克斯就是个小天才啊

    Yeah, I mean, Alex is just a genius,

     

    306

    00:11:57,920 --> 00:12:00,130

    海莉真是女大十八变

    and Haley is turning into this beautiful young woman,

     

    307

    00:12:00,130 --> 00:12:03,840

    -她让我懂得了做母亲... -旧金山

    -and it makes me realize that motherhood is -San Francisco.

     

    308

    00:12:03,970 --> 00:12:06,340

    -最重要的是  -我第四个情人  在旧金山

    - The most important  - That was my fourth lover. San Francisco.

     

    309

    00:12:06,470 --> 00:12:08,590

    -想不起来我今晚肯定睡不着  -嗯

    - It would have kept me up all night. - Yeah.

     

    310

    00:12:11,570 --> 00:12:12,450

    老爸  快看

    Dad, look.

     

    311

    00:12:12,450 --> 00:12:14,010

    等会儿  小家伙  我去上趟厕所

    Just a sec, buddy. I'm on my way out to the bathroom.

     

    312

    00:12:14,010 --> 00:12:16,840

    你看  昨晚奥布里一家开了个巨型派对

    Check it out. The Aubreys had this huge party last night,

     

    313

    00:12:16,840 --> 00:12:18,500

    瓶子都归我们了

    and we got all these bottles to recycle.

     

    314

    00:12:18,580 --> 00:12:21,200

    -恭喜  -野格酒是什么

    -Great. -What's Jegermeister?

     

    315

    00:12:23,790 --> 00:12:25,920

    那个...在童话故事里

    Well, you know how in a fairy tale...

     

    316

    00:12:26,000 --> 00:12:28,910

    都会有种让公主睡着的药

    there's always a potion that makes the princess fall asleep,

     

    317

    00:12:28,910 --> 00:12:30,410

    然后男生们就去亲她

    and then the guys start kissing her?

     

    318

    00:12:30,410 --> 00:12:33,090

    野格酒也差不多  不同的是你醒来不是在城堡

    Well, this is like that, except you don't wake up in a castle,

     

    319

    00:12:33,090 --> 00:12:35,870

    而是在兄弟会的房子  然后从此臭名远扬

    you wake up in a frat house with a bad reputation.

     

    320

    00:12:53,430 --> 00:12:55,350

    海莉

    Haley!

     

    321

    00:13:00,820 --> 00:13:03,280

    -卢克  都洒出来了啦  -擦

    - Luke, you're spilling it! - Aw, crud.

     

    322

    00:13:03,360 --> 00:13:04,400

    God

     

    323

    00:13:04,490 --> 00:13:06,400

    耗子  好恶心

    Gross! A rat!

     

    324

    00:13:06,530 --> 00:13:07,480

    Cool.

     

    325

    00:13:09,310 --> 00:13:11,140

    等着  来了来了

    Hang on. I'm coming.

     

    326

    00:13:13,850 --> 00:13:16,810

    你拿了我的一样东西

    I believe you have something that belongs to me.

     

    327

    00:13:16,940 --> 00:13:17,940

    我的心

    My heart. 

     

    328

    00:13:17,940 --> 00:13:19,990

    我在网上说了让你滚远点

    I thought I I.M.'ed you to stay away.

     

    329

    00:13:21,070 --> 00:13:23,150

    嗷  海莉

    Ow! Haley.

     

    330

    00:13:27,700 --> 00:13:31,290

    喂  迪兰  迪迪仔

    Hello? Dylan? D-Money?

     

    331

    00:13:31,370 --> 00:13:33,620

    嘿  老兄  老兄

    Hey, buddy! Hey, buddy!

     

    332

    00:13:34,710 --> 00:13:36,460

    嗨  左邻右舍们

    Hello, friendly neighbors!

     

    333

    00:13:36,540 --> 00:13:38,710

    求帮忙啊

    Little help?

     

    334

    00:13:38,800 --> 00:13:40,040

    可是我爱你

    But I love you. 

     

    335

    00:13:40,040 --> 00:13:41,170

    你之前怎么没想到你爱我啊

    Well, you should have thought about that...

     

    336

    00:13:41,260 --> 00:13:43,290

    你竟然带莎伦·妮可利那个小婊子

    before you took that skank Sharon Nicolini 

     

    337

    00:13:43,290 --> 00:13:44,880

    去看安妮·海瑟薇的电影

    to an Anne Hathaway movie.

     

    338

    00:13:44,970 --> 00:13:46,510

    我没带她去  只是碰巧遇到

    I didn't take her. She was just there.

     

    339

    00:13:46,590 --> 00:13:50,310

    你就一个人去看安妮·海瑟薇的电影吗

    So you were just there by yourself at an Anne Hathaway movie?

     

    340

    00:13:50,430 --> 00:13:51,650

    别忽悠我了

    I don't think so! 

     

    341

    00:13:51,650 --> 00:13:54,230

    是啊  我很喜欢她的电影

    Yeah. Yeah. I like her movies.

     

    342

    00:13:54,310 --> 00:13:57,190

    她是个出色的女人  求求你  别闹了吧

    She's every woman. Come on. Let's not fight.

     

    343

    00:13:57,270 --> 00:14:01,270

    坐下来  像两个不成熟的成年人那样谈谈吧  

    Let's just discuss this like two un-immature adults. 

     

    344

    00:14:06,700 --> 00:14:08,200

    你好  帕特森太太

    Hello? Mrs. Patterson.

     

    345

    00:14:08,280 --> 00:14:10,280

    嗨  我正等你电话呢

    Hi. I've been waiting for your call.

     

    346

    00:14:10,370 --> 00:14:13,500

    嗯  我们可不可以再仔细谈一谈

    Yeah. Uh, is there any chance that maybe we could talk a little bit-

     

    347

    00:14:13,580 --> 00:14:16,040

    没没没  挺好的  真挺好的

    No, no, no, no. Now's perfect. That's fine.

     

    348

    00:14:16,120 --> 00:14:19,630

    不好意思  我这边吵  等我把办公室门关上

    I'm sorry. I couldn't hear you. Let me just close my office door.

     

    349

    00:14:19,710 --> 00:14:22,130

    好了  能听清了

    There we go. Much, much better.

     

    350

    00:14:25,170 --> 00:14:28,220

    我们再来回顾一下车祸的情形吧

    Okay. Maybe, uh, we should go over the accident one more time.

     

    351

    00:14:28,300 --> 00:14:31,850

    一丝不"狗"地分析  你真是个好律师啊

    Put the dogs on a row. You're such a good lawyer.

     

    352

    00:14:28,540 --> 00:14:33,310

    {\an8}[习语Put the ducks in a row有条不紊  一丝不苟

    Gloria使用错误]

     

    353

    00:14:31,930 --> 00:14:33,270

    我就是想确保

    Uh, I just wanna make sure

     

    354

    00:14:33,270 --> 00:14:35,430

    一定要搞清楚真实的情况

    we're 100% clear on exactly what happened.

     

    355

    00:14:35,520 --> 00:14:38,030

    已经很清楚了啊  我跟你说了啊

    Oh, we're clear. I told you.

     

    356

    00:14:38,510 --> 00:14:40,960

    怎么  你不信我吗

    What? You don't believe me?

     

    357

    00:14:41,320 --> 00:14:43,230

    没  没  我只是

    No, no. I just-

     

    358

    00:14:43,320 --> 00:14:45,950

    你知道  有时候会漏掉一些细节嘛

    You know, sometimes you can forget tiny details.

     

    359

    00:14:45,950 --> 00:14:50,000

    比如  有没有可能  是你开太快了

    Like, is it possible, maybe, uh, you were driving too fast?

     

    360

    00:14:50,000 --> 00:14:52,390

    -谁说我开太快了 -对  谁说的

    -Who said I was driving fast? -Yeah, who?

     

    361

    00:14:53,160 --> 00:14:54,950

    我看着街上

    I just-I'm looking at the street,

     

    362

    00:14:55,040 --> 00:14:57,290

    就想  如果你开得很快的话

    and I'm thinking if you were driving a little fast,

     

    363

    00:14:57,420 --> 00:14:58,180

    你就有可能

    it's possible that maybe you

     

    364

    00:14:58,180 --> 00:15:01,000

    -没看见那车  -你也跟他们一样 

    - didn't see the car - You're like everyone else, huh?

     

    365

    00:15:01,000 --> 00:15:02,980

    一切都是我们拉丁人的错 

    You blame the Latino driver. 

     

    366

    00:15:02,980 --> 00:15:05,640

    在我们老家  总是把错都推给拉丁司机

    Where I come from, they always blame the Latino driver.

     

    367

    00:15:05,640 --> 00:15:08,200

    你们老家不是所有司机都是拉丁司机吗

    Where you come from, isn't everybody a Latino driver?

     

    368

    00:15:08,200 --> 00:15:11,580

    -曼尼  你跟他说 -没法说啊  我吃蛋糕呢

    - Manny, tell him. - I can't 'cause I have a cupcake in my mouth.

     

    369

    00:15:11,670 --> 00:15:13,750

    得了吧  别拿蛋糕当挡箭牌

    Oh, come on. Don't blame your cupcake.

     

    370

    00:15:13,840 --> 00:15:15,790

    怎么  你也觉得是我的错吗

    What? You think I'm guilty too?

     

    371

    00:15:15,880 --> 00:15:17,800

    -没啦  -得

    - No. - Fine.

     

    372

    00:15:17,880 --> 00:15:20,340

    我不要你做我的律师了

    I don't need you as a lawyer anymore.

     

    373

    00:15:20,430 --> 00:15:23,090

    你俩不是觉得我是个烂司机吗

    And if you two think I'm such a bad driver,

     

    374

    00:15:23,180 --> 00:15:25,100

    你们走回家好了

    you're safer walking home.

     

    375

    00:15:25,180 --> 00:15:26,160

    拜拜

    Chao.

     

    376

    00:15:29,020 --> 00:15:31,600

    -就这儿了 -真好

    - Here it is. - It's really cute.

     

    377

    00:15:31,690 --> 00:15:33,690

    嗯  我们都很以此为豪呢

    Yeah. We're pretty proud of it.

     

    378

    00:15:33,770 --> 00:15:35,940

    你的烂CD  拿着

    Here's your stupid CDs...

     

    379

    00:15:36,020 --> 00:15:38,230

    你的烂衣服  还有狗屎诗

    and your clothes and your poems!

     

    380

    00:15:38,360 --> 00:15:40,820

    -你敢扔试试  -我就敢了

    - Don't you do it! - Oh, I'm doing it.

     

    381

    00:15:40,900 --> 00:15:42,880

    海莉  停手  你在干啥呢

    Haley, stop it. What are you doing? 

     

    382

    00:15:42,880 --> 00:15:44,360

    折磨我的心

    Tearing out my heart.

     

    383

    00:15:44,450 --> 00:15:47,530

    那你去让莎伦·妮可利给你个吻痕啊

    Oh, why don't you go get a hickey from Sharon Nicolini?

     

    384

    00:15:47,620 --> 00:15:50,120

    那是我吉他带子勒的  海莉

    It's from my guitar strap, Haley.

     

    385

    00:15:50,250 --> 00:15:52,670

    -噢  谢谢你提醒我扔吉他  -那是我女儿海莉

    -Oh, thanks for reminding me. -That's my daughter Haley

     

    386

    00:15:52,670 --> 00:15:56,020

    然后她男朋友  迪兰

    And her boyfriend, Dylan, um

     

    387

    00:15:57,550 --> 00:15:58,610

    粉刷的颜色真漂亮

    This is a nice color. 

     

    388

    00:15:58,610 --> 00:16:01,670

    恩  是这样的  我家平时不这样

    Yeah. Um, listen. This is not normal,

     

    389

    00:16:01,670 --> 00:16:04,470

    没这么  靠  是酒的气味吗

    with all that, nor-nor is that liquor smell.

     

    390

    00:16:04,550 --> 00:16:07,720

    菲尔  宝贝  天  卢克  这是咋了

    Phil, honey? Oh, my God. Luke, what is that?

     

    391

    00:16:07,720 --> 00:16:11,130

    野格酒  老爸说它可以让女生更容易亲

    Jegermeister. Dad says it makes girls easier to kiss.

     

    392

    00:16:11,130 --> 00:16:13,770

    -那地毯是怎么回事 -出了点小意外

    - What happened to the rug? - I had an accident.

     

    393

    00:16:13,770 --> 00:16:15,350

    好吧  艾丽克斯  你又在干嘛

    Okay. Alex, what are you doing? 

     

    394

    00:16:15,350 --> 00:16:17,530

    我在追杀一只耗子

    I'm trying to kill a rat.

     

    395

    00:16:17,530 --> 00:16:18,980

    好吧

    Okay

     

    396

    00:16:19,060 --> 00:16:21,150

    莎伦在帮我给你挑生日礼物

    Sharon was helping me buy you a birthday present.

     

    397

    00:16:21,230 --> 00:16:23,230

    你不明白吗  我爱的是你的屁股蛋蛋

    Don't you get it? I love your ass.

     

    398

    00:16:23,320 --> 00:16:27,010

    那个...我  我快迟了  得走了

    I-You know, I-I-I'm late and I should go.

     

    399

    00:16:27,010 --> 00:16:28,490

    -我知道  我知道  -嗯

    -I know. I know. -Yeah.

     

    400

    00:16:28,570 --> 00:16:31,160

    今天的确是有点乱糟糟的

    And it seems like things have gotten a little wonky around here.

     

    401

    00:16:31,240 --> 00:16:33,740

    不知道菲尔上哪儿了  他肯定...

    I don't know where Phil is. He's definitely-

     

    402

    00:16:35,830 --> 00:16:37,750

    老天啊  艾丽克斯

    Oh, my God. Alex

     

    403

    00:16:37,870 --> 00:16:39,270

    你爸呢

    Where's your father? 

     

    404

    00:16:39,270 --> 00:16:40,960

    他去外面上厕所了

    He went outside to go to the bathroom.

     

    405

    00:16:43,090 --> 00:16:46,260

    平时真不这样的  靠  刺瞎我的眼

    It's... not usually like this. Oh, gross.

     

    406

    00:16:48,050 --> 00:16:50,510

    -我们结婚吧  -好

    - Let's just get married. - Okay.

     

    407

    00:16:50,600 --> 00:16:53,560

    你不会后悔的  帕特森太太

    You will not regret this decision, Mrs. Patterson.

     

    408

    00:16:53,640 --> 00:16:54,390

    跟你说

    And I'll tell you what. 

     

    409

    00:16:54,390 --> 00:16:56,600

    我请你到我家来庆祝下

    We're gonna have you over to our little house to celebrate.

     

    410

    00:16:56,730 --> 00:16:58,390

    -好吗  嗯  拜拜  -有空再来啊

    - Okay? Okay, bye-bye. - You should come back again-

     

    411

    00:16:58,520 --> 00:17:01,610

    -有空就来  -克莱尔  克莱尔

    - sometime, when you get a break - Claire! Claire!

     

    412

    00:17:02,530 --> 00:17:04,070

    菲尔  你  你干啥呢

    Phil, what are you-what are you doing?

     

    413

    00:17:04,150 --> 00:17:06,050

    忙着谈业务呢

    Just concluding a little business.

     

    414

    00:17:06,050 --> 00:17:07,780

    顺便补一句  很顺利噢

    Very successfully, I might add.

     

    415

    00:17:07,860 --> 00:17:09,450

    -宝贝  -嘿

    - Honey - Hey!

     

    416

    00:17:09,530 --> 00:17:10,740

    -你好  -你不是瓦莱丽嘛

    - Hi. - Is that Valerie?

     

    417

    00:17:10,820 --> 00:17:12,660

    -嗯  -哇

    - Yeah. - Wow!

     

    418

    00:17:12,780 --> 00:17:14,330

    -你真漂亮  -谢谢

    - You look fantastic. - Thank you.

     

    419

    00:17:14,410 --> 00:17:16,540

    来来来  过来

    Come here. Get over here.

     

    420

    00:17:16,620 --> 00:17:18,580

    好吧

    Okay.

     

    421

    00:17:18,710 --> 00:17:20,880

    -我们多久没见了  -很久了

    - How long has it been? - A long time.

     

    422

    00:17:20,880 --> 00:17:21,620

    噢  老天啊

    Oh, my goodness. 

     

    423

    00:17:21,620 --> 00:17:23,820

    -我没办法触到你  -是有点难

    - Oh, I can't touch you. Okay. - A little bit difficult. 

     

    424

    00:17:23,820 --> 00:17:25,250

    隔车相望

    Gulf divides us, eh?

     

    425

    00:17:25,380 --> 00:17:27,260

    -见到你真好  -可不是嘛

    - So nice to see you. - It's great to see you though

     

    426

    00:17:27,340 --> 00:17:28,510

    -嗯  -好吧

    - Okay. - All right.

     

    427

    00:17:28,590 --> 00:17:30,340

    -走了啊  -有空来坐坐

    - Okay, then. - Thanks for coming by.

     

    428

    00:17:30,470 --> 00:17:31,760

    -谢谢招待  -拜拜

    - It's such a pleasure. - Bye-bye.

     

    429

    00:17:31,890 --> 00:17:33,600

    -有空常来啊  -你家真漂亮

    - Thanks for stopping by. - You have a beautiful family.

     

    430

    00:17:33,720 --> 00:17:36,850

    -她真漂亮  是吧  -你脸上是什么玩意儿

    - She looks great, doesn't she? - What is on your face?

     

    431

    00:17:42,360 --> 00:17:44,360

    一次  哪怕一次

    One time! Once!

     

    432

    00:17:44,440 --> 00:17:46,400

    我带个客人回家

    One time I bring somebody home...

     

    433

    00:17:46,480 --> 00:17:48,780

    想刺激一下别人  结果呢

    who I want to impress, and what do I find?

     

    434

    00:17:48,860 --> 00:17:51,740

    一个全身酒味的

    A bunch of booze-drenched hill people...

     

    435

    00:17:51,820 --> 00:17:54,450

    穿着内裤到处走  一个追耗子的

    just sitting around in their underwear and-and chasing rats...

     

    436

    00:17:54,530 --> 00:17:56,620

    还有一个在楼梯口就搞起来的

    and fornicating in the stairwell.

     

    437

    00:17:56,700 --> 00:17:59,710

    -我能插句话吗  -不准插  超级玛丽

    - Can I say something? - No. No, you can't, Mario.

     

    438

    00:17:59,790 --> 00:18:01,600

    你什么都不用说了  谢谢

    There is nothing left to say but thank you.

     

    439

    00:18:02,320 --> 00:18:03,790

    谢谢你们

    Thank you all.

     

    440

    00:18:15,600 --> 00:18:17,260

    早说了你打不过我

    I told you I'd win.

     

    441

    00:18:17,350 --> 00:18:19,430

    现在没话可说了吧  神球手

    Not talking so much now, are you, hotshot?

     

    442

    00:18:19,560 --> 00:18:22,350

    希望你洗澡洗个爽

    Hope you enjoy that nice, hot shower,

     

    443

    00:18:22,440 --> 00:18:26,980

    但15比7的耻辱你是洗不掉的

    but it's not gonna wash away the shame of that 15-7 beatdown.

     

    444

    00:18:27,070 --> 00:18:30,030

    你真该看看你当时的表情

    You should have seen the look on your face...

     

    445

    00:18:30,110 --> 00:18:32,030

    球和墙亲密接触那瞬间

    when that drop shot just kissed the wall.

     

    446

    00:18:32,110 --> 00:18:34,370

    好吧  湿身吻

    Ah. Okay, splashdown.

     

    447

    00:18:34,450 --> 00:18:36,910

    又弄到我了  是吧

    Got me again. Yep.

     

    448

    00:18:36,990 --> 00:18:38,990

    让我这传统直男情何以堪

    Make the uptight straight guy all embarrassed.

     

    449

    00:18:39,080 --> 00:18:41,290

    但是  我还就真无所谓了

    Except for one thing -doesn't even bother me anymore.

     

    450

    00:18:41,370 --> 00:18:44,460

    我可以一直这样碰  来  再碰一个

    I could do this all day. Here, another one for you.

     

    451

    00:18:44,540 --> 00:18:46,670

    再多来几次啊

    Maybe a couple of 'em.

     

    452

    00:18:46,750 --> 00:18:48,300

    杰  我发现后面有个桑拿哟

    Jay, I just noticed a sauna back here.

     

    453

    00:18:48,420 --> 00:18:51,130

    -我们要冲进去吗  -像赶着投胎那样冲进去

    -How big of a hurry are we in? -Biggest hurry of your life.

     

    454

    00:18:52,590 --> 00:18:54,760

    借过  借过

    'Scuse me. 'Scuse me.

     

    455

    00:18:54,840 --> 00:18:56,760

    如果注定了要被困住[进退两难]

    Well, if you're going to be stranded,

     

    456

    00:18:56,850 --> 00:18:58,810

    不如就被困在蛋糕店吧

    might as well be in a place full of cupcakes.

     

    457

    00:18:58,890 --> 00:19:00,720

    我看你吃得差不多了

    I don't think you need any more.

     

    458

    00:19:01,770 --> 00:19:04,600

    啊  真是不好意思

    Ay. I'm sorry, guys.

     

    459

    00:19:04,690 --> 00:19:08,020

    的确  我喜欢为自己抗辩

    It's true. I am a defensive driver.

     

    460

    00:19:08,150 --> 00:19:11,320

    -你是说你喜欢抗辩...  -我知道自己什么样

    -You mean you're defensive about -I know what I am.

     

    461

    00:19:11,400 --> 00:19:13,320

    我们走吧

    Let's go.

     

    462

    00:19:13,410 --> 00:19:16,400

    只是我不喜欢大家凭空就

    It's just that I don't like when people just assume 

     

    463

    00:19:16,400 --> 00:19:18,430

    说我是个烂司机

    that I'm a bad driver.

     

    464

    00:19:18,430 --> 00:19:21,270

    也许我是要  负那么一点点责任

    Maybe it was just, like, a little bit my fault.

     

    465

    00:19:21,270 --> 00:19:23,190

    你能承认  挺好的

    Well, I'm glad you can admit that, Gloria.

     

    466

    00:19:23,780 --> 00:19:26,510

    但我还是想让你当我的律师  米奇

    But I'm still gonna need you as my lawyer, Mitch.

     

    467

    00:19:26,510 --> 00:19:28,500

    -为什么  -因为眼前的惨剧

    -Why?  -Because this one

     

    468

    00:19:28,580 --> 00:19:32,330

    完全不关我的事  我保证

    It was not my fault, I promise you.

     

    469

    00:19:33,470 --> 00:19:34,880

    原来那巨响是这个啊

    That's what that sound was. 

     

    470

    00:19:34,880 --> 00:19:36,850

    都是这蛋糕招牌的错

    It was the big cupcake.

     

    471

    00:19:37,860 --> 00:19:39,860

    简直难以置信  老妈疯了

    That was unreal. Mom was crazy.

     

    472

    00:19:40,800 --> 00:19:41,860

    我好怕怕

    I'm scared.

     

    473

    00:19:41,950 --> 00:19:45,780

    听着  我了解你妈这个人  她没事的

    Look. I know your mom pretty well. She's fine.

     

    474

    00:19:45,870 --> 00:19:48,390

    我猜她现在在努力控制情绪呢

    I'd be willing to bet she's just composing herself,

     

    475

    00:19:48,390 --> 00:19:51,040

    在公园里静静散步呢

    taking a nice, long, peaceful walk in the park.

     

    476

    00:20:00,590 --> 00:20:03,470

    好极了

    Perfect.

     

    477

    00:20:03,550 --> 00:20:07,350

    那会儿我只想回家

    At that moment all I wanted was to be with my family.

     

    478

    00:20:07,430 --> 00:20:09,930

    但回去肯定要想办法道歉

    But of course, that meant finding a way to apologize...

     

    479

    00:20:10,020 --> 00:20:13,020

    我说话太重  伤了他们

    to the people that I had belittled and rejected.

     

    480

    00:20:13,100 --> 00:20:16,100

    你乱说啥呢  那歌多好听啊

    Okay, you are so crazy. That song totally rules.

     

    481

    00:20:16,230 --> 00:20:18,560

    -老爸  你才乱说呢  -明明很有道理

    -Daddy, you're crazy. -Crazy right.

     

    482

    00:20:18,690 --> 00:20:19,940

    -嘿  宝贝  -嗨

    -Hey, honey. -Hi.

     

    483

    00:20:20,030 --> 00:20:21,480

    嘿  老妈  来坐啊

    Hey, Mom. Come on. Sit down.

     

    484

    00:20:21,610 --> 00:20:22,850

    真的  老爸  烂透了

    No, seriously, Dad. It's lame. 

     

    485

    00:20:22,850 --> 00:20:24,780

    真的  卢克  不烂

    Seriously, Luke. It's not.

     

    486

    00:20:24,860 --> 00:20:26,820

    你脸上有芥末还是什么的

    You got some mustard or something on your face.

     

    487

    00:20:26,910 --> 00:20:28,550

    关于音乐我还是懂点的

    I think I know a little bit about music.

     

    488

    00:20:28,550 --> 00:20:29,620

    读大学时我还当过DJ呢

    I was a DJ in college.

     

    489

    00:20:29,700 --> 00:20:32,200

    拥有一档在黄金时间播放的节目

    I had my own show in the coveted time slot.

     

    490

    00:20:32,330 --> 00:20:34,470

    -《与邓菲一起等待黎明》  -真的假的

    -Daybreak with Dunphy. -Are you kidding me?

     

    491

    00:20:34,470 --> 00:20:37,060

    骗你干啥  我播瑞克·艾斯里的歌哦

    No, I'm not kidding you. And I played Rick Astley.

     

    492

    00:20:37,190 --> 00:20:39,810

    -老爸  你囧死我了  -绝不放弃  卢克  跟着唱啊

    -Dad, that's embarrassing. -Never gonna give, Sing it, Luke.

     

    493

    00:20:39,900 --> 00:20:41,810

    他们原本大可以记恨我的

    They could have been petty.

     

    494

    00:20:41,900 --> 00:20:44,860

    他们大可以为难我  但他们没有

    They really could have made me pay, but they didn't.

     

    495

    00:20:44,940 --> 00:20:46,860

    爱死他们了

    Never loved 'em more.

     

    496

    00:20:46,940 --> 00:20:50,200

    为毛瓦莱丽就看不到他们的这一面呢

    Why the hell couldn't Valerie have seen them like that?

     

    497

    00:21:02,270 --> 00:21:02,930

    嘿  迪兰

    Hey, Dylan.

     

    498

    00:21:02,930 --> 00:21:04,230

    你好  邓菲先生

    Hey, Mr. Dunphy. 

     

    499

    00:21:04,230 --> 00:21:05,930

    你干啥呢

    What's happening?

     

    500

    00:21:06,020 --> 00:21:08,060

    海莉又跟我闹了

    Well, Haley and I got into another fight.

     

    501

    00:21:08,060 --> 00:21:17,580

    {\an8}[Say Anything直译为"随便说点什么吧"

    也是一部电影名《情到深处》  

    剧中男主角高举收音机在喜欢的女孩窗前等候]

     

    502

    00:21:08,600 --> 00:21:12,230

    《情到深处》的场景呀[说点什么吧]

    Oh. Say Anything.

     

    503

    00:21:12,310 --> 00:21:14,610

    早上好?

    Um, good morning?

     

    504

    00:21:14,730 --> 00:21:18,240

    -不  情到深处[随便说点什么]  -报纸

    -No. Say Anything. -Newspaper.

     

    505

    00:21:18,320 --> 00:21:20,780

    不  迪兰  《情到深处》  经典电影

    No, Dylan. Say Anything. Clutch movie.

     

    506

    00:21:20,860 --> 00:21:23,070

    经典电影

    Clutch movie.

     

    507

    00:21:23,160 --> 00:21:26,410

    她应该要过几个小时才醒

    She probably won't be up for a couple hours still.

     

    508

    00:21:26,490 --> 00:21:29,250

    没事  手机没多重

    It's okay. It's not that heavy.

     

    1.jpg

    0/0
      上一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第十三集 Fifteen Percent 下一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第15集 My Funky Valentine

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)