剧情概要
点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容
Gloria为Manny终于有了和女孩的约会而兴愤不已,不过女孩的年纪似乎有点问题。Mitchell对Jay不愿向朋友们介绍Cameron是其同居男友而生气不已,他扬言父亲的老友Shorty也是Gay。Claire总学不会家里的新式摇控器,她把这一切都怪罪于Phil 。
中英字幕
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,440
人会变吗
Can people change?
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,360
这是 这是个很难回答的问题
Well, that's a- that is a tough one,
3
00:00:05,360 --> 00:00:07,660
但我认为 是的 人会变的
but I would say yes. People can change.
4
00:00:07,660 --> 00:00:11,750
我坚信这点 至死不变
That's what I believe anyway, and I will till the day I die.
5
00:00:11,830 --> 00:00:15,380
你知道你自相矛盾了吧
You do realize you're proving the exact opposite of your point?
6
00:00:15,460 --> 00:00:19,050
看 她就变了 她以前从不反驳我
See? She's changed. She used to be very supportive of me.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,240
拜托
Come on.
8
00:00:24,570 --> 00:00:26,580
菲尔
Phil!
9
00:00:26,580 --> 00:00:29,030
-怎么这么大声 -我耳朵快被吵爆了
- Ow! Ow! Why is it so loud? - My ears are bleeding!
10
00:00:29,030 --> 00:00:31,840
-怎么这么大声 -不知道 快关掉
- Why is it so loud? - I don't know! Make it stop!
11
00:00:31,840 --> 00:00:35,640
我刚刚在客厅装了一套超棒的家庭影院
I just installed a sweet home theater system in the family room.
12
00:00:36,850 --> 00:00:39,600
问题是克莱尔对
The, um- the trouble is Claire struggles...
13
00:00:39,680 --> 00:00:42,100
任何高科技产品都一窍不通
with technology of any kind.
14
00:00:42,190 --> 00:00:45,480
像是遥控器 手机 电脑
I mean, remotes, cell phones, computers.
15
00:00:46,700 --> 00:00:48,670
海莉 你看到我那件蓝色
Haley, have you seen my blue-
16
00:00:49,900 --> 00:00:52,240
-你好 邓菲太太 -你好 迪兰
- Hey, Mrs. Dunphy. - Oh, hey, Dylan.
17
00:00:53,530 --> 00:00:55,530
你知道我能看见你吧
You know I can see you, right?
18
00:00:56,300 --> 00:00:57,600
不 我还真不知道
No, I did not know that.
19
00:00:58,700 --> 00:01:01,040
海莉在浴室 她一会儿就回来
Haley's just in the bathroom. She'll be back in just a minute.
20
00:01:01,120 --> 00:01:02,190
谢谢
Thank you.
21
00:01:03,080 --> 00:01:05,290
-你刚才把遥控器对着哪 -对着电视
- Where were you pointing it? - At the TV.
22
00:01:05,380 --> 00:01:06,350
这
This-
23
00:01:07,000 --> 00:01:08,560
亲爱的 不 我不是在笑你
Honey- Uh, no. I'm sorry.
24
00:01:08,560 --> 00:01:10,340
不过这是 这是家庭影院
It's-It's a home theater.
25
00:01:10,420 --> 00:01:12,340
所以呢 我看电视的时候
What, so I can't point it at the TV
26
00:01:12,340 --> 00:01:13,810
不应该把遥控器对着电视吗
when I want to watch the TV?
27
00:01:13,810 --> 00:01:15,660
不 你应该对着接收器
No. You point it at the receiver.
28
00:01:15,660 --> 00:01:16,930
什么是接收器
What's a receiver?
29
00:01:16,930 --> 00:01:20,890
这样吧 你把家庭影院想象成人的身体
Okay, imagine our home theater system is a human body.
30
00:01:21,020 --> 00:01:23,860
接收器就相当于大脑
So then the receiver is the brain.
31
00:01:23,980 --> 00:01:26,650
-电视就是人脸 -我知道你是哪部分
- The TV is the face. - I know what part you are.
32
00:01:28,150 --> 00:01:30,490
所以他对他妻子说 你不再爱我了吗
So he says to his wife, "you don't love me anymore?"
33
00:01:30,490 --> 00:01:32,360
他的心脏受到了重创
His heart- boom!
34
00:01:32,360 --> 00:01:34,630
心脏搭桥手术白做了 瓣膜撕裂
Quadruple bypass. Blown a valve.
35
00:01:34,630 --> 00:01:36,710
-嗨 看看这是谁 -嗨 是你啊
- Hey! Look who it is. - Hey. There he is.
36
00:01:36,710 --> 00:01:37,810
好巧哟
What a coinkydink.
37
00:01:37,810 --> 00:01:39,410
我在给歌洛莉亚买花
I was just getting some flowers for Gloria
38
00:01:39,410 --> 00:01:40,420
感谢她临时照顾莉莉
for babysitting Lily.
39
00:01:40,420 --> 00:01:41,370
你想让我帮忙带给她吗
You want me to take 'em to her?
40
00:01:41,370 --> 00:01:44,350
谢了 但是我给她准备的爆笑卡片在家里
I would, but I have the most hilarious card for her at home.
41
00:01:44,350 --> 00:01:46,930
上面是一个像安东尼奥·班德拉斯那样
It's- It's a hunky Antonio Banderas type
42
00:01:46,930 --> 00:01:48,120
穿着平角短裤的性感熟男
in silk boxers.
43
00:01:48,120 --> 00:01:51,360
里面写着 谢谢昨夜春宵一场
And on the inside, it says, "thank you for last noche,
44
00:01:51,360 --> 00:01:54,430
只是裤子寻不着
but I can't find my pantalones."
45
00:01:57,520 --> 00:01:59,440
是我说的不好
I'm not doing it justice, really.
46
00:01:59,560 --> 00:02:00,450
你们好 我是卡梅隆
Hi. I'm Cameron.
47
00:02:00,450 --> 00:02:02,680
老天 抱歉 各位 这是卡梅隆
Oh, geez. I'm sorry. Guys, this is Cameron.
48
00:02:03,510 --> 00:02:07,000
-他是 他是我儿子的朋友 -你好
- He's a... friend of my son's. - Hey.
49
00:02:07,000 --> 00:02:10,100
这是 斯科特 达尔 雨果和小短
This is, uh, Scotty, Dale, Hugo and Shorty.
50
00:02:10,100 --> 00:02:10,840
见到你们很高兴
It's nice to meet you guys.
51
00:02:10,840 --> 00:02:13,500
你们现在这样看上去像泽西男孩里的一幕
You guys look like a scene out of Jersey Boys.
52
00:02:19,160 --> 00:02:21,660
-哎呀你看上去真帅 -谢谢
- Ay! So handsome! - Thank you.
53
00:02:23,380 --> 00:02:24,920
曼尼 你涂了须后水吗
Manny, are you wearing aftershave?
54
00:02:24,920 --> 00:02:26,600
是的 为了我的约会对象
Yes, for my date.
55
00:02:26,600 --> 00:02:29,140
这将是她第一次闻到我的雄性气息
This will be the first time she will ever smell me.
56
00:02:29,370 --> 00:02:30,720
她叫惠特妮
Her name is Whitney.
57
00:02:30,720 --> 00:02:33,120
我是在网上读书俱乐部认识她的
I met her in an online book club.
58
00:02:33,210 --> 00:02:35,120
我们都喜欢和吸血鬼有关的小说
We both like vampire fiction...
59
00:02:35,210 --> 00:02:37,170
特别是他们永生的浪漫
and the romance of eternal life.
60
00:02:37,250 --> 00:02:39,920
曼尼有约会对象这件事实在是太可爱了
I think it's adorable that Manny has a date.
61
00:02:40,000 --> 00:02:42,090
他甚至选好了午餐
He even picked out the lunch menu-
62
00:02:42,170 --> 00:02:44,300
烤起司三明治和番茄浓汤
grilled-cheese sandwich and tomato soup.
63
00:02:44,380 --> 00:02:47,300
选番茄浓汤是因为 它看上去像血
Tomato soup because, you know, the tomato soup is like the blood.
64
00:02:47,390 --> 00:02:49,640
而吸血鬼喜欢吸血
And the vampires like to eat the blood.
65
00:02:49,720 --> 00:02:52,310
然后他希望我带他们出去吃冰激凌
And then he wants me to take them out for ice cream,
66
00:02:52,310 --> 00:02:54,520
因为曼尼喜欢吃冰激凌
well, because Manny likes ice cream.
67
00:02:55,740 --> 00:02:58,410
应该是她来了 如果约会进行顺利
Oh, that must be her. If this goes well,
68
00:02:58,410 --> 00:02:59,590
你可以提前撤了
you don't need to stick around.
69
00:03:05,730 --> 00:03:08,790
你好 我是惠特妮 我是来见曼尼的
Hi. I'm Whitney. I'm here for Manny.
70
00:03:20,540 --> 00:03:22,520
摩登家庭
第一季 第十三集
71
00:03:23,580 --> 00:03:25,480
瞧瞧这玩意儿
See how that works?
72
00:03:25,480 --> 00:03:27,030
久等了小甜心 久等了他爸
Sorry, sweetie. Sorry, Daddy.
73
00:03:27,030 --> 00:03:28,560
不 没事
No, it's all right.
74
00:03:28,650 --> 00:03:30,530
我和莉莉刚刚在
We were just- me and Lily were just using the time...
75
00:03:30,530 --> 00:03:32,670
研究这个车的声控系统怎么用
to figure out how to use the car's voice-command thingy.
76
00:03:32,670 --> 00:03:34,420
来 瞧好了 你看
Oh. Here. Check it out. Watch.
77
00:03:35,740 --> 00:03:38,340
CD播放器 下一首
CD player. Next track.
78
00:03:38,340 --> 00:03:40,210
-请讲指令 -不是吧
- Say a command. - No.
79
00:03:40,340 --> 00:03:44,790
CD播放器 下一首
CD player. Next track.
80
00:03:44,790 --> 00:03:46,710
空调已开
Air conditioner on.
81
00:03:46,840 --> 00:03:47,260
该死的
Damn it.
82
00:03:47,260 --> 00:03:49,460
你比你姐还不擅长用这些东西
You're worse than your sister with this kind of stuff.
83
00:03:49,460 --> 00:03:51,600
幸好莉莉没有弹射座椅
It's a good thing Lily doesn't have an ejector seat.
84
00:03:51,600 --> 00:03:55,150
对了你知道吗 我碰到你爸和他朋友
Oh, guess what. I ran into your dad and some of his friends.
85
00:03:55,270 --> 00:03:56,820
-是吗 -是的 而且
- Oh, really? - Yeah. And get this.
86
00:03:56,820 --> 00:04:00,600
他介绍我的时候 说我是你的朋友
He, uh- He referred to me as "a friend of my son."
87
00:04:01,700 --> 00:04:03,190
-真的吗 -是的
- Seriously? - Yeah.
88
00:04:03,670 --> 00:04:05,890
那样有点不尊重你吧
That's a little disrespectful to you.
89
00:04:05,890 --> 00:04:09,400
-我没有觉得自己被冒犯了 -但我有
- I wasn't offended by it. - Well- I am.
90
00:04:09,400 --> 00:04:12,720
他会说菲尔是克莱尔的朋友吗 不会
I mean, would he refer to Phil as "a friend of Claire's"? No.
91
00:04:12,980 --> 00:04:14,620
我听过他说菲尔一些更不好听的
I've heard him call Phil a lot worse.
92
00:04:14,620 --> 00:04:16,980
别想这件事了 就当我没说过
Just let it pass. I should have never said anything.
93
00:04:16,980 --> 00:04:18,990
不能就这么算了 他得知道这样不对
I'm not letting it pass. He needs to know that's not okay.
94
00:04:18,990 --> 00:04:21,120
如果他不喜欢这样 他以后就别出现
And if he doesn't like it, he knows where he can go.
95
00:04:21,120 --> 00:04:23,590
-输入目的地 -去死[地狱]
- Enter destination. - Hell!
96
00:04:23,610 --> 00:04:26,620
-墨西哥菜 -闭嘴
- Mexican food. - Shut up!
97
00:04:27,260 --> 00:04:29,680
我是25岁左右出柜的
I came out of the closet in my mid-20s.
98
00:04:29,760 --> 00:04:32,140
我和我爸说了三次
I had to actually come out to my dad three times...
99
00:04:32,220 --> 00:04:34,470
他才终于接受了这个事实
before he finally acknowledged it.
100
00:04:34,560 --> 00:04:36,810
我不确定他是不是希望他听错了
I'm not sure if maybe he was hoping he heard it wrong,
101
00:04:36,890 --> 00:04:41,270
比如他希望我说的是 爸 我是"童心恋"
like I had said, "Dad, I'm gray."
102
00:04:41,360 --> 00:04:43,150
而我的父母 他们一直都知道
And my parents, they always just knew.
103
00:04:43,230 --> 00:04:45,280
我妈说她生我的时候用了36个小时
My mother says labor with me took 36 hours...
104
00:04:45,360 --> 00:04:48,320
因为从她肚子出来时我就像这样 你好
because I came out of the womb like this- "Hello!"
105
00:04:48,450 --> 00:04:50,670
-我不该再吃煎饼卷了 -嗨 老爸
- I gotta lay off these cannolis. - Hey, dad.
106
00:04:50,670 --> 00:04:52,490
米奇尔 你们认识我儿子吧 米奇
Mitchell. Hey, you guys know my son, Mitch.
107
00:04:52,580 --> 00:04:54,620
-嗨米奇 最近好吗 -嗨米奇
- Hey, Mitch, how they hangin'? - Hey, Mitch.
108
00:04:54,700 --> 00:04:56,580
哟 哟 这件大衣不错
Hey, hey, hey. That's a great coat.
109
00:04:56,710 --> 00:04:58,930
-在哪儿买的 -不知道 别人送的
- Where'd you get that? - I don't know. It was a gift.
110
00:04:58,930 --> 00:05:02,600
真的吗 面料是小山羊皮还是仿麂皮
Really? What is it- suede, microsuede?
111
00:05:02,680 --> 00:05:05,780
应该是某种小羊皮吧 摸上去很软
Some kind of lambskin? It's very soft, you know.
112
00:05:05,780 --> 00:05:06,940
谢谢
Thank you.
113
00:05:09,730 --> 00:05:12,030
-那个 我能和你谈谈吗 -没问题
- Uh, can I talk to you for a second? - Yeah. Yeah, yeah, yeah.
114
00:05:12,150 --> 00:05:13,750
-谢谢 见到你很高兴 -很快回来
- Thanks. Good seeing you. - Be right back.
115
00:05:14,910 --> 00:05:16,160
怎么了
What's the matter?
116
00:05:17,030 --> 00:05:18,990
你介绍小卡的时候 说他是我的朋友吗
Um, "a friend of my son"? That's how you introduce Cam?
117
00:05:19,120 --> 00:05:20,320
你来这里就是为了说这个吗
That's why you came here?
118
00:05:20,320 --> 00:05:22,580
爸 你也太侮辱人了
Dad, it's just more than a little insulting.
119
00:05:22,660 --> 00:05:24,410
小卡和我在一起5年了
Cam and I have been together for five years.
120
00:05:24,420 --> 00:05:25,330
我们还有一个女儿
We- We have a daughter.
121
00:05:25,420 --> 00:05:27,420
看看这些人
Look at these guys.
122
00:05:27,500 --> 00:05:29,460
他们看上去好像来自十九世纪
They look like they came out of the 1800s.
123
00:05:29,540 --> 00:05:30,730
你看到雨果了吗
You see Hugo over there?
124
00:05:30,730 --> 00:05:32,460
{\an8} [桑卡是世界上最早的去咖啡因咖啡之一]
125
00:05:30,730 --> 00:05:32,050
吃完午餐后 他点了一杯桑卡咖啡
After lunch, he ordered a Sanka.
126
00:05:32,050 --> 00:05:35,130
不 不是他们无法接受同性恋 是你
No, they're not the ones that are uncomfortable with this. You are.
127
00:05:35,740 --> 00:05:37,680
你从未真正接受过我是同性恋这件事
You've never been completely accepting of me.
128
00:05:37,760 --> 00:05:40,880
现在我都有家庭了 再说什么都迟了
And now that I have a family, it's getting a little old.
129
00:05:40,880 --> 00:05:42,810
这些人无法理解同性恋这码事儿
These guys don't understand the gay thing.
130
00:05:42,810 --> 00:05:45,730
为什么要把气氛搞僵呢 我这么想而已
Why create an awkward situation? That's all I'm saying.
131
00:05:45,810 --> 00:05:46,450
真奇怪
That's weird,
132
00:05:46,450 --> 00:05:49,210
因为你朋友小短就是"基味十足"的同性恋
because your friend Shorty there- gay as they come.
133
00:05:51,980 --> 00:05:53,900
-你在开玩笑吧 -不是
- You gotta be kiddin'. - No.
134
00:05:53,990 --> 00:05:55,390
我的"基达"从没出过错
My gaydar is never wrong,
135
00:05:55,390 --> 00:05:57,690
它现在正叮铃作响 就像在澡堂一样
and it is pinging like we're at a bathhouse.
136
00:05:57,690 --> 00:05:59,450
你知道你在说什么吗 他以前结过婚
What are you talking about- gay? The guy used to be married.
137
00:05:59,530 --> 00:06:01,370
好吧 难道那就...艾尔顿·约翰
Okay, that makes- So did Elton John,
138
00:06:00,210 --> 00:06:04,450
{\an8}[均为隐瞒自己同性恋身份的名人]
139
00:06:01,370 --> 00:06:03,080
梅尔夫·格里芬和科尔·波特也结过婚
Merv Griffin, Cole Porter.
140
00:06:03,160 --> 00:06:06,320
听着 你肯定搞错了
You know what? Listen. You couldn't be more wrong about this.
141
00:06:06,320 --> 00:06:09,170
不 爸爸 你才搞错过很多事情
No, Dad. You could not be more wrong- about a lot of things.
142
00:06:09,250 --> 00:06:11,540
-见到你们很高兴 -慢走 小伙子
- Good seeing you guys. - You take care, man.
143
00:06:11,670 --> 00:06:13,170
-那件大衣很不错 -好 回见
- That's a great coat. - Yeah, later.
144
00:06:14,210 --> 00:06:16,220
叮铃
Ping!
145
00:06:24,670 --> 00:06:26,520
-菲尔·邓菲 -嗨 是我
- Phil Dunphy. - Hey, it's me.
146
00:06:26,520 --> 00:06:28,690
-嗨 -听着 我这儿有很多妈妈们
- Hey. - Listen, I've got a bunch of moms over here...
147
00:06:28,770 --> 00:06:30,730
她们都想看选秀比赛的DVD
who wanna watch the talent show DVD,
148
00:06:30,820 --> 00:06:33,190
我调不出声音来
and I can't get the sound to work.
149
00:06:33,320 --> 00:06:35,320
-有图像吗 -有
- Is there a picture? - Yes.
150
00:06:35,400 --> 00:06:38,070
说实话 你是不是像每次受挫的时候那样
Be honest. Did you do that thing where you get frustrated...
151
00:06:38,160 --> 00:06:40,080
开始狂按各种按键了吧
and you start pressing all the buttons?
152
00:06:40,160 --> 00:06:41,120
没有
No.
153
00:06:41,200 --> 00:06:43,160
我觉得菲尔在家里
I have a theory that Phil installs...
154
00:06:43,250 --> 00:06:44,910
装那些操作复杂的要死的东西
overly complicated things in the house...
155
00:06:45,000 --> 00:06:48,250
就是希望把我当小孩训
just so he has an excuse to talk to me like a child.
156
00:06:48,330 --> 00:06:51,040
上个月是自动调温器
Last month, it was the thermostat.
157
00:06:51,130 --> 00:06:54,610
雪花按键降降温
The snowflake button makes it cold, cold, cold
158
00:06:54,610 --> 00:06:58,330
温度设置恒恒温
"Set temperature" makes it hold, hold, hold
159
00:06:58,330 --> 00:07:01,190
小火苗按键升升温
The little flame makes it hot
160
00:07:03,490 --> 00:07:05,130
太丢人了
This is so humiliating.
161
00:07:05,250 --> 00:07:08,000
-对不起 -没事
- I am sorry. - It's okay.
162
00:07:08,090 --> 00:07:10,960
他在网上给人感觉很成熟
He just seemed so mature online.
163
00:07:11,090 --> 00:07:14,510
-我怎么会这么傻 -你不傻
- How could I be so stupid? - You're not stupid.
164
00:07:14,590 --> 00:07:17,720
不跟着感觉抓住恋爱的机会才叫傻
"Stupid" is not following your heart and taking a chance on love.
165
00:07:17,810 --> 00:07:21,220
你看 哪个11岁小孩能说出这样的话
I mean, what kind of 11-year-old talks like that?
166
00:07:21,350 --> 00:07:22,890
曼尼内心很成熟
Manny's an old soul.
167
00:07:23,060 --> 00:07:26,730
来 手帕
Here. Use my handkerchief.
168
00:07:26,810 --> 00:07:28,730
你明白我的意思了吧
You see what I mean?
169
00:07:28,820 --> 00:07:30,900
我会孤老终死的
I'll just be alone for the rest of my life.
170
00:07:31,030 --> 00:07:33,900
-不过没关系了 -不要这样说
- And that's okay. - No, don't say that.
171
00:07:33,990 --> 00:07:36,820
在我们国家 有一句谚语是这么说的
In my country, there's a saying that means...
172
00:07:36,910 --> 00:07:39,580
爱就在"转角"处
"Love is just around the corner."
173
00:07:39,660 --> 00:07:43,120
我老家附近有很多妓女
I come from a neighborhood with a lot of prostitutes.
174
00:07:43,210 --> 00:07:44,050
也许对你来说是的
Maybe for you.
175
00:07:44,050 --> 00:07:46,960
每天都会有很多男人围着你转吧
I mean, men must throw themselves at you every day.
176
00:07:47,040 --> 00:07:49,460
你也可以的 只要
They'II do the same for you if you just-
177
00:07:49,590 --> 00:07:52,270
只要怎样 献身吗
Just what? Put out?
178
00:07:52,270 --> 00:07:53,390
不 只要
No. Just-
179
00:07:53,390 --> 00:07:56,950
涂点唇彩 弄弄头发 穿上托文胸
like, the lipstick, the hair, push-up bra. You know.
180
00:07:57,530 --> 00:08:00,140
有用吗 我永远不会变得和你一样漂亮
What's it matter? I'm never gonna be as pretty as you.
181
00:08:00,220 --> 00:08:03,350
相信我 我也是下了一番功夫的
Ay, believe me, this takes a lot of work.
182
00:08:03,430 --> 00:08:05,440
你只是需要找到你的内在美
You just need to find your inner beauty.
183
00:08:05,520 --> 00:08:08,860
你的内在美被你的不安全感掩盖了
It's hiding beneath a mask of insecurity.
184
00:08:08,940 --> 00:08:10,900
他有点吓到我了
Okay, he's starting to freak me out.
185
00:08:10,980 --> 00:08:12,820
曼尼 自己去玩
Manny, go play.
186
00:08:16,990 --> 00:08:18,950
米奇尔 这花看上去怎么样
Mitchell, how do these look to you?
187
00:08:19,080 --> 00:08:21,160
-看上去像是快要谢了 -对吧
- Like they're dying. - I know. Right?
188
00:08:21,240 --> 00:08:22,680
我也是这么对那个花商说的 他说
I said something to the florist. He said,
189
00:08:22,690 --> 00:08:24,420
不要担心 它们会变好的
"Don't worry about it. They're gonna come back."
190
00:08:24,420 --> 00:08:26,460
它们没有变好 它们更蔫了
They're not coming back. They've crossed to the other side.
191
00:08:26,590 --> 00:08:28,540
-你蛮搞笑的 -为什么
- You are a funny man. - Why?
192
00:08:28,630 --> 00:08:30,550
你能被这些花搞得心烦气躁
You're completely bothered by the flowers.
193
00:08:30,630 --> 00:08:33,380
但是我爸爸说你是我的朋友的时候
But when my father introduces you as "a friend of my son,"
194
00:08:33,470 --> 00:08:35,040
你一点儿也没有觉得困扰
doesn't faze you in the least.
195
00:08:35,040 --> 00:08:36,570
因为那个花商把我当成了一个傻子
Because the florist played me for a fool.
196
00:08:36,570 --> 00:08:39,260
你爸没有刻意伤害我 他就是那样的人
Your dad didn't mean any harm. He's just being who he is.
197
00:08:39,260 --> 00:08:41,740
当我在东部的法学院上学的时候
When I was back East in law school,
198
00:08:41,740 --> 00:08:44,750
我爸爸曾经每周六下午六点都打电话给我
my dad used to call me every Saturday at 6:00 p.M.,
199
00:08:44,750 --> 00:08:46,100
在大家都准备出去玩之前
before people would go out,
200
00:08:46,190 --> 00:08:48,270
只是为了查查勤 了解一下近况
just to, you know, check in, catch up.
201
00:08:48,360 --> 00:08:52,730
然后 应该是第二年的圣诞节吧
And then, I think, the Christmas of my second year,
202
00:08:52,820 --> 00:08:55,700
我终于鼓起勇气向他出柜
I finally got up the courage to tell him.
203
00:08:58,780 --> 00:09:02,120
之后 我 我基本上只和我妈说话
After that, I-I... pretty much just talked to my mom.
204
00:09:02,750 --> 00:09:04,120
别哭
Don't cry.
205
00:09:04,210 --> 00:09:05,360
我没在哭
I'm not crying.
206
00:09:06,370 --> 00:09:09,290
-我回家了 -我们在这儿
- I'm home! - We're here.
207
00:09:09,420 --> 00:09:12,090
这是惠特妮 我们在打扮她
This is Whitney. We're giving her a makeover.
208
00:09:12,170 --> 00:09:14,760
你好 你的家人都很善良
Hi. You have such a nice family...
209
00:09:14,840 --> 00:09:17,020
你的房子也很漂亮
and a really beautiful house.
210
00:09:17,020 --> 00:09:18,860
谢谢 你们怎么认识的
Thanks. You two know each other how?
211
00:09:18,860 --> 00:09:20,140
她是我的约会对象
She's my date.
212
00:09:20,220 --> 00:09:22,810
她当然是 我去里面歇着了
Of course she is. I'll be in here.
213
00:09:22,890 --> 00:09:24,320
我很快就回来
I'll be right back.
214
00:09:26,060 --> 00:09:28,100
对不起 这个约会和你预想的不太一样
I'm sorry this didn't turn out like you wanted.
215
00:09:28,190 --> 00:09:29,500
没事
That's okay.
216
00:09:29,500 --> 00:09:32,320
或许和你预想的也不太一样
Probably didn't turn out how you wanted it either.
217
00:09:32,320 --> 00:09:33,680
不如这样吧
I'll tell you what.
218
00:09:33,680 --> 00:09:36,100
如果十年以后我们还都是单身
If neither of us is with anybody in 10 years,
219
00:09:36,310 --> 00:09:38,240
我们俩试试行吗
how about you and me give it a shot?
220
00:09:39,550 --> 00:09:42,300
听着好诡异
That's disturbing.
221
00:09:42,380 --> 00:09:43,490
不过可以试试
But maybe.
222
00:09:43,490 --> 00:09:45,240
-你们的午餐吃的怎么样 -很好
- How was your lunch with the boys? - Good.
223
00:09:45,360 --> 00:09:47,530
-还碰到了米奇尔和小卡 -不错嘛
- Ran into Mitchell and Cam. - Ay, nice.
224
00:09:47,660 --> 00:09:48,720
你肯定不会相信
You're not gonna believe this.
225
00:09:48,720 --> 00:09:51,700
-米奇尔说小短是同性恋 -小短吗
- Mitchell says Shorty's gay. - Shorty?
226
00:09:52,370 --> 00:09:54,420
-我相信他是 -不会吧
- Yeah, I believe it. - Oh, come on!
227
00:09:54,420 --> 00:09:57,550
你看 他穿着很讲究 跳舞也很好
Well, he's a great dresser, a great dancer.
228
00:09:57,550 --> 00:09:58,420
那些不能证明什么
That doesn't prove anything.
229
00:09:58,420 --> 00:10:00,630
他是你朋友中唯一一个没有勾搭过我的
He's the only one of your friends that never hits on me.
230
00:10:00,630 --> 00:10:01,510
我朋友勾搭过你吗
My friends hit on you?
231
00:10:01,590 --> 00:10:03,300
是啊 经常的事儿 不过不用担心
Yes, all the time, but don't worry.
232
00:10:03,390 --> 00:10:05,310
他们都是老男人 造成不了什么威胁
They're a bunch of harmless old men.
233
00:10:05,390 --> 00:10:06,840
他们和我一样年纪
They're my age.
234
00:10:06,840 --> 00:10:10,100
小短要保守这个秘密一定很难
I'm sure it's very hard on Shorty to keep a secret like that.
235
00:10:10,620 --> 00:10:12,180
-杰 我觉得你该跟他聊聊 -什么
- Jay, I think you should talk to him. - What?
236
00:10:12,180 --> 00:10:14,600
只有你有一个同性恋儿子
You're the only one with a gay son.
237
00:10:14,600 --> 00:10:16,600
他一定会愿意跟你倾诉的
I'm sure he'll appreciate opening up to you.
238
00:10:16,680 --> 00:10:18,600
我们是男人 男人不倾诉
We're guys. We don't open up.
239
00:10:18,680 --> 00:10:21,120
我们聊运动 聊车
We talk about sports and cars,
240
00:10:21,120 --> 00:10:22,910
还有半夜爬起来尿尿
getting up in the middle of the night to pee.
241
00:10:23,440 --> 00:10:26,870
我相信米奇出柜的时候 你帮了他不少
I'm sure you made it very easy for Mitch to come out of the closet.
242
00:10:27,860 --> 00:10:30,790
-是 -好吧 我去继续帮人打扮了
- Yeah. - Okay. I'm gonna finish my makeover.
243
00:10:32,030 --> 00:10:34,110
因为我关心别人
Because I care about people.
244
00:10:34,200 --> 00:10:37,700
我想帮别人改变他们的人生
Because I want to help them change their lives.
245
00:10:37,790 --> 00:10:39,990
杰 我在暗示你应该打电话给你朋友
Jay, I'm hinting that you should call your friend, okay?
246
00:10:39,990 --> 00:10:42,830
-好 我懂了 -好 好
- Yes. I'm getting that. - Okay, okay.
247
00:10:45,270 --> 00:10:47,630
哈喽 爸爸回到自己的领地了
Hey, hey! Daddy in the hizzouse!
248
00:10:55,070 --> 00:10:59,030
你为什么要这么对一个又新又贵的遥控器
Why would you do that to a brand-new, very expensive remote?
249
00:10:59,110 --> 00:11:01,400
因为我发火了 它又不听话
Because I lost my temper, and it didn't work.
250
00:11:01,400 --> 00:11:02,620
所以 它对我来说没用
Therefore, it's useless.
251
00:11:02,700 --> 00:11:05,240
亲爱的 只要碰上电子产品
Well, honey, when it comes to anything electronic,
252
00:11:05,240 --> 00:11:07,080
你绝对不是个好学生
you're not exactly the best student.
253
00:11:07,160 --> 00:11:08,140
我很聪明的
I am very smart.
254
00:11:08,140 --> 00:11:11,040
我大学绩点4.0 你多少
I had a 4.0 in college. How about you?
255
00:11:11,040 --> 00:11:13,510
我也差不多 尽管我花了很多时间
I was almost that despite my substantial time
256
00:11:13,510 --> 00:11:14,480
在啦啦队上
commitment to cheerleading.
257
00:11:14,480 --> 00:11:16,880
我们不是说好不提啦啦队这档事的吗
I thought we agreed not to bring up the cheerleading.
258
00:11:17,230 --> 00:11:19,820
在我的大学 啦啦队员可是名流
Cheerleading in my college was cool.
259
00:11:19,900 --> 00:11:21,130
橄榄球队的羡慕嫉妒恨到
The football players were so jealous,
260
00:11:21,130 --> 00:11:22,480
不让我和几个兄弟
they wouldn't even let me and my buddies
261
00:11:22,570 --> 00:11:25,820
特雷弗 斯科特还有林参加他们的派对呢
Trevor, Scotty and Ling- go to their parties.
262
00:11:27,030 --> 00:11:29,070
说真的 克莱尔
Seriously, Claire,
263
00:11:29,160 --> 00:11:31,080
砸烂了遥控器 你总得给我道声歉吧
you owe me an apology for breaking that.
264
00:11:31,160 --> 00:11:32,480
行 菲尔
Okay. Phil,
265
00:11:32,480 --> 00:11:35,500
我很抱歉砸烂了世上最差劲的
I apologize for breaking the world's worst remote...
266
00:11:35,580 --> 00:11:37,020
你一时糊涂而买的遥控器
that you bought... stupidly.
267
00:11:37,900 --> 00:11:38,460
不好意思
Excuse me,
268
00:11:38,460 --> 00:11:42,160
它可是被科技咨询网的专家评为最佳遥控器
but the experts at CNET.Com rated it the best remote.
269
00:11:42,160 --> 00:11:43,980
给了三个半鼠标呢
They gave it three and a half mice.
270
00:11:44,170 --> 00:11:47,410
我有个好主意 我们把科技网的砖家
Wow. I have an idea. Let's invite the gang from CNET over...
271
00:11:47,410 --> 00:11:49,050
还有你那些啦啦队同仁们请来
and your old buddies from cheerleading,
272
00:11:49,050 --> 00:11:50,410
开个书呆子派对吧
and we can have a nerd party.
273
00:11:51,090 --> 00:11:52,140
林才不是书呆子
Ling is not a nerd.
274
00:11:52,140 --> 00:11:53,670
他自己造了架直升机
He built his own helicopter.
275
00:11:53,670 --> 00:11:54,560
如果他现在还健在
And if he was alive today-
276
00:11:54,560 --> 00:11:55,740
亲爱的 我们不说林了
Sweet pea, let's not talk about Ling.
277
00:11:55,740 --> 00:11:57,120
一提到他你就难过
It upsets you too much.
278
00:12:00,060 --> 00:12:01,430
-知道我要干什么吗 -什么
- You know what I'm gonna do? - Hmm?
279
00:12:01,960 --> 00:12:04,090
我要去买个一模一样的遥控器回来
I'm gonna buy a new remote- the same remote.
280
00:12:04,290 --> 00:12:05,720
为了证明你错的有多离谱
And just to prove how wrong you are,
281
00:12:05,720 --> 00:12:06,890
我要在20分钟内
I'm gonna teach our dumbest kid
282
00:12:06,890 --> 00:12:09,090
教会我们最傻的孩子怎么用
how to use it in 20 minutes or less.
283
00:12:09,090 --> 00:12:11,230
-我们最傻的孩子是谁 -卢克
- Who's our dumbest kid? - Luke.
284
00:12:11,470 --> 00:12:14,640
卢克 不行 卢克很懂电器
Luke? No, Luke understands electronics.
285
00:12:14,640 --> 00:12:15,600
海莉
Haley.
286
00:12:15,730 --> 00:12:16,930
-不 -没错 海莉
- No. - Yeah, Haley.
287
00:12:17,020 --> 00:12:19,900
教会海莉怎么用 我就道歉
Teach Haley to use the remote, and then I'll apologize.
288
00:12:19,980 --> 00:12:21,650
-海莉 -没错
- Haley? - Mm-hmm.
289
00:12:21,730 --> 00:12:23,230
拜托
Come on!
290
00:12:23,320 --> 00:12:25,280
嘿 小短 是我
Hey, Shorty, it's me.
291
00:12:25,360 --> 00:12:26,810
我打算去高尔夫球场
I was thinking of heading over to the driving range
292
00:12:26,810 --> 00:12:27,620
挥几杆子
and hitting a few balls.
293
00:12:27,620 --> 00:12:28,680
要不要一起
You want to join me?
294
00:12:28,680 --> 00:12:30,630
好主意 杰 我该穿什么好呢
That's great, Jay. What should I wear?
295
00:12:30,710 --> 00:12:33,210
我怎么知道 想穿什么穿什么
I don't know. Wear- Wear whatever you want.
296
00:12:34,760 --> 00:12:36,390
天啊 我的天啊
Oh, my God! Oh, God!
297
00:12:36,390 --> 00:12:38,310
-怎么了 -那束花
- What? - The flowers.
298
00:12:38,390 --> 00:12:40,680
看起来好多了 真是人间惨剧
They look so much better! This is a disaster.
299
00:12:40,770 --> 00:12:42,230
你知道"惨剧"是什么意思吧
You do know what "Disaster" means, right?
300
00:12:42,310 --> 00:12:45,860
你不懂 我要求他们过来换一束
You don't understand. I demanded that they come exchange them.
301
00:12:45,940 --> 00:12:47,860
还对那花店狂发了顿飚
I got all medieval on the florist.
302
00:12:47,940 --> 00:12:50,240
小卡 我听见你讲电话了
Cam, I heard you on the phone.
303
00:12:50,320 --> 00:12:52,440
你只是说你不满意 那怎么算发飙呢
You said you were displeased, but that's hardly going medieval.
304
00:12:52,440 --> 00:12:54,390
不好意思 我说的是"非常不满意"
Excuse me. I said "Very displeased."
305
00:12:54,390 --> 00:12:55,880
用的还是我的牛仔音 所以...
And I used my cowboy voice, so-
306
00:12:56,980 --> 00:12:57,870
你在干嘛
What are you doing?
307
00:12:57,870 --> 00:13:00,280
我微波一下 花就蔫了
I'm microwaving them so they look bad again.
308
00:13:00,280 --> 00:13:02,340
你走火入魔了吧
Well, that seems a little crazy, doesn't it?
309
00:13:04,530 --> 00:13:06,950
不好 是花店的人
Oh, no! That's the florist.
310
00:13:07,030 --> 00:13:08,540
淡定 把花拿出来 我去应门
Relax. Just take them out. I'll get the door.
311
00:13:08,540 --> 00:13:09,620
他看不出来的
He'll never know the difference.
312
00:13:11,700 --> 00:13:13,620
嗨 我是花店的
Hi. Florist.
313
00:13:13,710 --> 00:13:16,580
-请进 花在他那儿呢 -你好
- Yes. Come on in. He's over there with the flowers. - Hello.
314
00:13:16,670 --> 00:13:17,940
我不知道发生了什么事
I don't know what happened.
315
00:13:17,950 --> 00:13:19,840
这些花看起来蔫头耷脑的
They just, uh, somehow lost their vigor.
316
00:13:19,920 --> 00:13:22,170
-我们一到家就这样了 -小卡 小卡
- They were like this when we came home. - Cam. Cam.
317
00:13:22,260 --> 00:13:24,220
天啊天啊
Oh, my God! Oh, my God!
318
00:13:24,300 --> 00:13:26,590
我的神啊 老天啊
Oh, my God! Oh! Oh! Oh, my God!
319
00:13:26,680 --> 00:13:27,560
老天 老天
God, God!
320
00:13:29,220 --> 00:13:31,680
瞧瞧 我的脸也羞愧得跟火烧过一样
Look at that. Two things flaming at once.
321
00:13:38,430 --> 00:13:39,890
该死
Damn it!
322
00:13:40,010 --> 00:13:41,120
-你知道你问题在哪吗 -在哪
- You know what the problem is. - What?
323
00:13:41,120 --> 00:13:42,870
你没有灵活运用臀部 太僵硬了
You're not moving your hips. They're frozen.
324
00:13:42,870 --> 00:13:43,420
臀部
Hips?
325
00:13:43,420 --> 00:13:45,670
对 你的臀部 太僵硬了 我教你
Yeah, your hips. They're frozen. Here, let me show you.
326
00:13:45,800 --> 00:13:47,590
-别麻烦了 -别跟我争了
- No, it's okay. - No, no. - Don't fight me.
327
00:13:47,590 --> 00:13:48,640
好吧 小短
All right, Shorty.
328
00:13:48,640 --> 00:13:50,470
向后挥杆 来 这样
Just bring the club back. Go ahead. All right?
329
00:13:50,550 --> 00:13:53,310
然后屁股转过来 没错 放松就行了
Now turn those hips. That's it. You just gotta relax.
330
00:13:53,390 --> 00:13:54,950
两腿站开点
You gotta open up the stance a little bit.
331
00:13:54,950 --> 00:13:55,810
打开 打开
Spread 'em. Spread 'em.
332
00:13:55,890 --> 00:13:57,210
就这样 如果不放松
That's it. If you don't relax,
333
00:13:57,210 --> 00:13:59,910
你那一杆永远挥不得劲
you're never gonna get that shaft where it belongs.
334
00:13:59,910 --> 00:14:01,630
不如我们去喝杯咖啡休息下吧
Hey, you know what? How about a coffee?
335
00:14:01,630 --> 00:14:03,540
-走 喝咖啡去 -行
- Let's get a coffee. - Sure.
336
00:14:04,260 --> 00:14:05,800
按下"功能"键
Now press the button labeled "Activities."
337
00:14:05,800 --> 00:14:07,940
-在哪呢 -就在右侧 右侧
- Where is that? - It's just to the right. - To the right.
338
00:14:07,940 --> 00:14:10,800
-然后选择"观看DVD" -什么
- And now choose "Watch DVD." - What?
339
00:14:10,800 --> 00:14:13,010
亲爱的 专心点 我们只有20分钟
Honey, you gotta focus. We've only got 20 minutes.
340
00:14:13,010 --> 00:14:14,940
假装 假装商场要关门了
Pretend- Pretend the mall's closing.
341
00:14:14,940 --> 00:14:15,970
老爸 这也太傻了
Dad, this is stupid.
342
00:14:15,970 --> 00:14:17,410
我都是用电脑看电视的
I watch TV on my computer.
343
00:14:17,410 --> 00:14:18,690
我干嘛要学这个
Why do I have to learn this?
344
00:14:18,690 --> 00:14:20,630
因为你妈觉得你学不会
Because your mom doesn't think you can.
345
00:14:20,630 --> 00:14:21,930
谁来也学不会啊
Nobody can.
346
00:14:21,930 --> 00:14:23,190
海莉 听我说
Haley, listen to me.
347
00:14:23,190 --> 00:14:24,280
听我说
Listen to me.
348
00:14:25,450 --> 00:14:26,910
我知道听起来似乎不可能
I know this seems impossible.
349
00:14:27,510 --> 00:14:28,920
但是想想有多少次
But this is for all those times
350
00:14:28,920 --> 00:14:31,290
妈妈告诉你她是对的
that Mom told you she was right...
351
00:14:31,290 --> 00:14:33,340
但你心里很清楚她是错的
and you knew she was wrong.
352
00:14:36,090 --> 00:14:39,210
-我会尽全力 -乖女儿
- I'll do it. - That's my girl.
353
00:14:40,200 --> 00:14:41,740
那男的杆挥的不错
You know, that guy's got a beautiful stroke.
354
00:14:42,250 --> 00:14:45,240
瞧瞧那裤子 一点褶都没有 我喜欢
Look at his pants- no pleats. I like pants like that.
355
00:14:45,240 --> 00:14:46,800
你觉得我撑得起来那样的裤子吗
You think I can get away with something like that?
356
00:14:46,800 --> 00:14:47,740
有什么撑不起来的
Sure. Why not?
357
00:14:48,900 --> 00:14:51,960
小短 我们是老交情了
Listen, Shorty, uh, we know each other a long time, right?
358
00:14:52,200 --> 00:14:54,240
-有30年了吧 -对
- What, 30 years? - Yeah.
359
00:14:54,330 --> 00:14:58,410
我感觉你心里藏了个秘密
And, um, I sense that you got a secret...
360
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
那个秘密让你痛苦不堪
that's maybe causing you a lot of anguish.
361
00:15:03,540 --> 00:15:04,910
你听说了什么 是不是
You heard something, right?
362
00:15:04,910 --> 00:15:07,670
我儿子米奇尔也曾经这样
Well, I had the same situation with my son, Mitchell.
363
00:15:08,970 --> 00:15:09,730
是吗
Really?
364
00:15:09,730 --> 00:15:11,260
是 而我处理得不是很好
Yeah, and I didn't handle it too well either.
365
00:15:11,340 --> 00:15:14,610
我只是想告诉你
And, uh, I just want you to know
366
00:15:14,610 --> 00:15:16,390
你可以随时对我敞开心扉
that you can open up to me,
367
00:15:16,470 --> 00:15:18,640
我会不余遗力地帮助你的
that I'm gonna do all I can to help you.
368
00:15:20,100 --> 00:15:24,100
我...
Well, I mean I-
369
00:15:24,190 --> 00:15:27,020
我从来没对任何人说过
I never said this out loud before to anyone.
370
00:15:27,110 --> 00:15:29,820
但我觉得 要说也只能是对你了
But I guess, if I did, it would be you.
371
00:15:29,900 --> 00:15:32,320
就是 杰 其实 我...
It's just that, Jay, you see, I'm, uh-
372
00:15:34,120 --> 00:15:36,030
我...
I'm-
373
00:15:36,120 --> 00:15:38,990
说出来吧 说出来吧
Go ahead. Yeah. Go ahead.
374
00:15:39,120 --> 00:15:41,370
-我欠债了 -什么
- I'm in debt. - Huh?
375
00:15:41,460 --> 00:15:44,580
我向赌场庄家借了两万 他是个狠角色
I owe a bookie 20 G's, and he's a serious guy.
376
00:15:44,670 --> 00:15:48,000
现在有你雪中送炭 真是太好了
And you offering to give me the dough- This is beautiful.
377
00:15:48,130 --> 00:15:51,040
-等会 你不是同性恋 -同性恋
- Wait a minute. You're not gay? - Gay?
378
00:15:51,040 --> 00:15:53,120
你说什么呢 什么同性恋
What are you talkin' about- gay?
379
00:15:53,210 --> 00:15:54,960
我才不是呢 你从哪看出来的
I'm not gay. Where'd you get gay?
380
00:15:54,960 --> 00:15:56,010
拜托 瞧瞧你
Come on. I mean, you're always
381
00:15:56,010 --> 00:15:57,950
一天到晚不停地说衣服
talking about clothes and everything, right?
382
00:15:57,950 --> 00:16:00,270
我父亲是个裁缝 我喜欢服饰
My father was a tailor. I like clothes.
383
00:16:00,270 --> 00:16:00,810
那又怎么样
So what?
384
00:16:01,010 --> 00:16:02,520
你是在说我父亲是同性恋吗
Are you calling my father gay?
385
00:16:02,520 --> 00:16:03,010
不是
No!
386
00:16:03,010 --> 00:16:04,860
如果当年没有我父亲登陆诺曼底
My father landed on Normandy
387
00:16:04,860 --> 00:16:05,960
你还不知道在哪混呢
to save your ass.
388
00:16:05,960 --> 00:16:07,930
要不是看在你借我两万块的份
You know, if you weren't lending me 20 G's,
389
00:16:07,930 --> 00:16:10,350
我现在肯定揍得你满地找牙
I'd knock you out right now.
390
00:16:13,770 --> 00:16:15,680
支票行吗
Take a check?
391
00:16:15,770 --> 00:16:17,690
现金更好
Cash would be better.
392
00:16:18,940 --> 00:16:21,980
海莉 准备好了吗
Haley. You ready?
393
00:16:22,070 --> 00:16:24,070
开始吧
Let's do this.
394
00:16:25,110 --> 00:16:27,150
打开电视
Turn on the TV.
395
00:16:28,090 --> 00:16:29,900
-安琪拉说他给她染完后 -很好
- Angela says, after he colored her hair- - Nice.
396
00:16:29,900 --> 00:16:32,380
-头发变灰然后又变绿了 -静音
- It turned gray and then green. - Mute it.
397
00:16:33,880 --> 00:16:35,020
取消禁音
Un-mute it.
398
00:16:35,660 --> 00:16:37,250
六十五块
Sixty-five dollars.
399
00:16:37,870 --> 00:16:39,310
-播放DVD -理发师
- Put on a DVD. - Hairdresser
400
00:16:39,310 --> 00:16:41,740
弗雷德里克·朗迈尔不承认过失
Frederick Longmire denies he's responsible.
401
00:16:41,960 --> 00:16:44,200
-快进 -我看看
- Skip forward. - Wait.
402
00:16:48,070 --> 00:16:50,150
好 回到电视
Okay. Back to TV.
403
00:16:52,780 --> 00:16:53,980
多好
...better than that.
404
00:16:53,980 --> 00:16:54,300
霸气
Face!
405
00:16:54,300 --> 00:16:56,550
别高兴得太早 菲尔
Don't get all cocky, Phil.
406
00:16:56,550 --> 00:16:58,650
如果我这样的话
Let's see what happens to little Haley...
407
00:16:58,650 --> 00:17:01,730
小海莉要怎么办呢
when I do... this.
408
00:17:01,820 --> 00:17:04,480
霸气
Ho, ho, ho. Ho! Face.
409
00:17:04,570 --> 00:17:06,860
爸 我该怎么办
Dad, wh- What do I do?
410
00:17:06,950 --> 00:17:09,610
别慌 我们练过这个的 好好想想
Don't panic. We went through this. Just- Just think.
411
00:17:09,700 --> 00:17:11,700
放弃吧 承认你们失败了
Give up. Give up. Admit defeat.
412
00:17:11,830 --> 00:17:14,790
-海莉 -我想想
- Haley. -Okay. - Uh, let's see.
413
00:17:14,870 --> 00:17:18,870
先把遥控器转回电视模式
You put the remote on to TV mode...
414
00:17:18,870 --> 00:17:21,130
然后按"输入"键
and then press "Input"...
415
00:17:21,130 --> 00:17:24,990
直到HDMI1出现 然后
till you get HDMI 1 and-
416
00:17:28,090 --> 00:17:30,970
-我成功了 -她成功了
- I did it! - She did it!
417
00:17:34,720 --> 00:17:36,640
好吧 你们赢了
Fine. You proved your point.
418
00:17:36,730 --> 00:17:38,730
这家里所有人都比我聪明
Everybody in this house is smarter than me.
419
00:17:38,810 --> 00:17:40,730
不 亲爱的 不是这意思
No, honey, you're missing the point.
420
00:17:40,810 --> 00:17:43,270
我在20分钟内就教会了海莉用遥控器
I taught Haley how to use the remote in 20 minutes.
421
00:17:43,360 --> 00:17:45,320
你肯定比她快多了
So think how fast you can learn it.
422
00:17:45,400 --> 00:17:47,110
你那话什么意思
What's that supposed to mean?
423
00:17:47,190 --> 00:17:48,900
瞧见了吗
See what I'm saying?
424
00:17:50,170 --> 00:17:51,680
米奇尔 是我
Mitchell, it's me!
425
00:17:53,090 --> 00:17:55,010
-嗨 老爸 -嗨
- Hey, Dad. - Hi.
426
00:17:55,090 --> 00:17:57,940
我来是想告诉你 你的基达坏掉了
I'm here to let you know your gaydar is broken.
427
00:17:58,140 --> 00:17:59,300
小短不是同性恋
Shorty is not gay.
428
00:17:59,990 --> 00:18:01,750
是 我知道
No. I, uh- I knew that.
429
00:18:01,750 --> 00:18:04,870
你那样对小卡我一时气不过才那样说的
I made that up to mess with you for dissing Cam.
430
00:18:04,870 --> 00:18:07,120
什么 你让我花了两万块
What? That cost me 20,000 bucks.
431
00:18:07,840 --> 00:18:08,380
什么意思
What do you mean?
432
00:18:08,380 --> 00:18:10,990
我跟他说是同性恋也没关系
I reached out to him to let him know it's okay to be gay.
433
00:18:13,080 --> 00:18:14,170
-你真这样做了 -是啊
-Y ou did? - Yeah.
434
00:18:14,530 --> 00:18:16,960
就在我人生最诡异的高尔夫球课之后
Right after one of the stranger golf lessons of my life.
435
00:18:16,960 --> 00:18:19,530
结果他只是个赌技很烂的赌徒
Turns out what he is is a lousy gambler,
436
00:18:19,530 --> 00:18:21,320
而现在我得为他买单
and now I'm the one on the hook for it.
437
00:18:23,850 --> 00:18:25,100
真是太抱歉了
Oh, I'm so sorry.
438
00:18:25,100 --> 00:18:26,070
那你笑什么
Then why are you smiling?
439
00:18:26,070 --> 00:18:29,050
我真为你骄傲 爸 你成长了不少
I'm- I'm proud of you, Dad. And you're growing.
440
00:18:29,050 --> 00:18:31,000
别说了
Just-Just stop it. Please.
441
00:18:31,460 --> 00:18:32,930
你不知道这对我来说多艰难吗
Don't you see how hard this is for me?
442
00:18:32,930 --> 00:18:35,320
我以前就跟他们一样 看看我现在
See, I used to be just like one of those guys. Now look at me.
443
00:18:36,040 --> 00:18:37,730
我家就跟哥伦比亚村一样
I got a house looks like Little Colombia.
444
00:18:38,090 --> 00:18:40,320
我儿子是同性恋 我还有个中国孙女
I got a gay son and a Chinese granddaughter.
445
00:18:40,320 --> 00:18:41,500
是越南
Vietnamese.
446
00:18:41,500 --> 00:18:42,750
也只有你才知道区别
Only you would know the difference.
447
00:18:42,750 --> 00:18:44,430
别急 老爸 你也没长进多少
Don't worry, Dad. Not growing too much.
448
00:18:46,280 --> 00:18:47,890
我有点紧张
I'm a little nervous.
449
00:18:47,890 --> 00:18:50,260
-别紧张 -你肯定美极了
- Don't be. - I'm sure you look beautiful.
450
00:18:54,010 --> 00:18:55,030
你们觉得怎么样
What do you think?
451
00:18:55,030 --> 00:18:57,120
看看你
Look at you!
452
00:18:58,010 --> 00:18:59,330
真的吗
Really?
453
00:19:00,070 --> 00:19:02,990
男人会围着你转的 赶都赶不走
You're gonna be fighting men off with a stick.
454
00:19:03,360 --> 00:19:05,110
我可不确定
I don't know about that.
455
00:19:05,900 --> 00:19:08,610
-卡梅隆 -抱歉没打个招呼就来了
- Cameron! - Hi. Sorry for the pop over,
456
00:19:08,610 --> 00:19:10,550
我只是想过来送你这个
but I just wanted to bring you these...
457
00:19:10,550 --> 00:19:13,250
感谢你昨晚帮我照顾莉莉
to thank you for babysitting Lily again last night. -Oh!
458
00:19:14,370 --> 00:19:16,780
谢谢 跟我客气啥啊
Gracias! You didn't need to do that.
459
00:19:16,780 --> 00:19:18,530
-我爱莉莉 -我知道
- You know I love Lily. - I know.
460
00:19:18,530 --> 00:19:20,130
进来 打个招呼
Come in. Say hello.
461
00:19:22,300 --> 00:19:24,890
卡梅隆 来认识一下我的新朋友惠特妮
Cameron, this is my new friend, Whitney.
462
00:19:24,890 --> 00:19:26,340
惠特妮 这是卡梅隆
Whitney, this is Cameron.
463
00:19:26,340 --> 00:19:27,310
你好 认识你很高兴
Hello. It's nice to meet you.
464
00:19:27,310 --> 00:19:29,740
你的裙子真是惊艳
That is a spectacular dress.
465
00:19:30,160 --> 00:19:31,220
这老旧玩意?
This old thing?
466
00:19:31,220 --> 00:19:33,990
-看看她发型 -天啊
- What about her hair? - Oh, my gosh.
467
00:19:33,990 --> 00:19:36,080
就跟芭芭拉·史翠珊在《往日情怀》里一样
It's like Barbra Streisand in The Way We Were.
468
00:19:36,080 --> 00:19:37,980
-我的最爱之一 -我也是
- One of my favorites. - Me too.
469
00:19:39,750 --> 00:19:42,420
好吧 是谁在读永恒系列
Okay, who is reading The Forevers?
470
00:19:42,420 --> 00:19:43,580
是我
I am.
471
00:19:43,840 --> 00:19:47,170
我最近完全迷上吸血鬼小说了
I am so obsessed with this whole vampire thing right now.
472
00:19:47,170 --> 00:19:48,590
我也是
Me too.
473
00:19:49,220 --> 00:19:51,460
我刚认识了个超棒的男人 他叫卡梅隆
I just met the sweetest guy named Cameron.
474
00:19:51,880 --> 00:19:54,250
我觉得他可能是我的真命天子
I think he might be the one.
475
00:19:54,340 --> 00:19:56,800
人会改变吗 我不知道
Can people change? I don't know.
476
00:19:56,920 --> 00:20:01,890
人们总是本性难移 加减个15%吧
People are who they are- give or take, yeah, 15%.
477
00:20:02,010 --> 00:20:05,310
如果真的想改变的话最多也就15%
That's how much people can change if they really want to.
478
00:20:05,430 --> 00:20:08,180
-那有机会再见了 再见 -恩 谢谢
- Well, I'll see you when I see you. - Yeah, thanks for-
479
00:20:16,650 --> 00:20:19,270
海莉 甜心 醒醒
Haley, sweetie, wake up.
480
00:20:19,270 --> 00:20:23,030
-干嘛 -教教我怎么用电视吧
- What? - I need you to teach me to use the TV.
481
00:20:23,120 --> 00:20:26,360
现在 为什么不找爸爸教你
Now? Why can't Dad teach you?
482
00:20:27,220 --> 00:20:28,610
因为我们是夫妇
Because we're married.
483
00:20:30,080 --> 00:20:33,830
不管是为自己还是为了所爱的人改变
Whether it's for themselves or for the people they love-
484
00:20:33,920 --> 00:20:35,590
那个 对
That way. Yeah.
485
00:20:35,710 --> 00:20:37,630
-然后按 -我知道了
- And then press- - Mmm! I got it.
486
00:20:37,760 --> 00:20:41,220
恩 15%
Yeah. Yeah, 15%.
487
00:20:43,260 --> 00:20:44,720
-但是 -我成功了
- But you know what? - I did it!
488
00:20:44,850 --> 00:20:48,430
-有时候这样就足够了 -我成功了
- Sometimes that's just enough. - I did it!
489
00:20:51,600 --> 00:20:54,030
行了 我们下星期见
All right, I'll see you guys next week, huh?
490
00:20:54,720 --> 00:20:55,500
杰 杰
Jay. Jay.
491
00:20:57,480 --> 00:20:58,860
我想谢谢你
Listen, I wanna thank you for,
492
00:20:58,860 --> 00:21:00,650
帮我解了围
you know, helping me out with that jam.
493
00:21:00,780 --> 00:21:01,710
没什么的
It was nothin'.
494
00:21:01,710 --> 00:21:03,570
不不 我想送你个小礼物
No, no, no. And I got you a little present.
495
00:21:03,700 --> 00:21:05,370
-你不必这样 -不 我已经买了
- You didn't have to do that. - No, I did.
496
00:21:05,450 --> 00:21:08,840
麦克·布雷演唱会的两张门票
Two tickets to see the great Michael Bubly.
497
00:21:08,840 --> 00:21:10,770
那家伙简直是天籁之音
The guy sings like an angel.
498
00:21:10,770 --> 00:21:12,840
他会在露天剧场外面演出
He's gonna be outside at one of the amphitheaters.
499
00:21:12,840 --> 00:21:14,110
歌洛莉亚肯定爱死这个了
Gloria's gonna love it.
500
00:21:14,690 --> 00:21:16,820
-不 我是说我们俩去 -你和我
- No. I'm talkin' about you and me. - Oh, you and me.
501
00:21:16,820 --> 00:21:18,420
-对 -这会不会有点...
- Yeah. - Well, that's a little-
502
00:21:18,420 --> 00:21:21,320
因为是在野外 我们可以顺便野餐
I thought maybe we could have a little picnic since it's outside.
503
00:21:21,320 --> 00:21:24,410
我会带瓶好酒 带点奶酪
You know? I'll get some nice bottle of wine, a little cheese.
504
00:21:24,410 --> 00:21:26,860
-铺张毯子 行吗 -行
- Lay on a nice blanket. All right? - Yeah, fine.
505
00:21:26,860 --> 00:21:30,850
我喜欢你的发型 谁帮你剪的
Yo, hey. I like your hair. Who does your hair? Huh?
506
00:21:30,930 --> 00:21:33,310
嘿 帅哥 谁帮你剪的头发
Yo, handsome. Who does your hair?