听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第十三集 Fifteen Percent
教程:摩登家庭  浏览:2251  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    剧情概要

    点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

      Gloria为Manny终于有了和女孩的约会而兴愤不已,不过女孩的年纪似乎有点问题。Mitchell对Jay不愿向朋友们介绍Cameron是其同居男友而生气不已,他扬言父亲的老友Shorty也是Gay。Claire总学不会家里的新式摇控器,她把这一切都怪罪于Phil 。

    中英字幕

    1

    00:00:02,400 --> 00:00:03,440

    人会变吗

    Can people change?

     

    2

    00:00:03,440 --> 00:00:05,360

    这是  这是个很难回答的问题

    Well, that's a- that is a tough one,

     

    3

    00:00:05,360 --> 00:00:07,660

    但我认为  是的  人会变的

    but I would say yes. People can change.

     

    4

    00:00:07,660 --> 00:00:11,750

    我坚信这点  至死不变

    That's what I believe anyway, and I will till the day I die.

     

    5

    00:00:11,830 --> 00:00:15,380

    你知道你自相矛盾了吧

    You do realize you're proving the exact opposite of your point?

     

    6

    00:00:15,460 --> 00:00:19,050

    看  她就变了  她以前从不反驳我

    See? She's changed. She used to be very supportive of me.

     

    7

    00:00:20,000 --> 00:00:21,240

    拜托

    Come on.

     

    8

    00:00:24,570 --> 00:00:26,580

    菲尔

    Phil!

     

    9

    00:00:26,580 --> 00:00:29,030

    -怎么这么大声  -我耳朵快被吵爆了

    - Ow! Ow! Why is it so loud? - My ears are bleeding!

     

    10

    00:00:29,030 --> 00:00:31,840

    -怎么这么大声  -不知道  快关掉

    - Why is it so loud? - I don't know! Make it stop!

     

    11

    00:00:31,840 --> 00:00:35,640

    我刚刚在客厅装了一套超棒的家庭影院

    I just installed a sweet home theater system in the family room.

     

    12

    00:00:36,850 --> 00:00:39,600

    问题是克莱尔对

    The, um- the trouble is Claire struggles...

     

    13

    00:00:39,680 --> 00:00:42,100

    任何高科技产品都一窍不通

    with technology of any kind.

     

    14

    00:00:42,190 --> 00:00:45,480

    像是遥控器  手机  电脑

    I mean, remotes, cell phones, computers.

     

    15

    00:00:46,700 --> 00:00:48,670

    海莉  你看到我那件蓝色

    Haley, have you seen my blue-

     

    16

    00:00:49,900 --> 00:00:52,240

    -你好  邓菲太太  -你好  迪兰

    - Hey, Mrs. Dunphy. - Oh, hey, Dylan.

     

    17

    00:00:53,530 --> 00:00:55,530

    你知道我能看见你吧

    You know I can see you, right?

     

    18

    00:00:56,300 --> 00:00:57,600

    不  我还真不知道

    No, I did not know that.

     

    19

    00:00:58,700 --> 00:01:01,040

    海莉在浴室  她一会儿就回来

    Haley's just in the bathroom. She'll be back in just a minute.

     

    20

    00:01:01,120 --> 00:01:02,190

    谢谢

    Thank you.

     

    21

    00:01:03,080 --> 00:01:05,290

    -你刚才把遥控器对着哪  -对着电视

    - Where were you pointing it? - At the TV.

     

    22

    00:01:05,380 --> 00:01:06,350

    This-

     

    23

    00:01:07,000 --> 00:01:08,560

    亲爱的  不  我不是在笑你

    Honey- Uh, no. I'm sorry.

     

    24

    00:01:08,560 --> 00:01:10,340

    不过这是  这是家庭影院

    It's-It's a home theater.

     

    25

    00:01:10,420 --> 00:01:12,340

    所以呢  我看电视的时候

    What, so I can't point it at the TV

     

    26

    00:01:12,340 --> 00:01:13,810

    不应该把遥控器对着电视吗

    when I want to watch the TV?

     

    27

    00:01:13,810 --> 00:01:15,660

    不  你应该对着接收器

    No. You point it at the receiver.

     

    28

    00:01:15,660 --> 00:01:16,930

    什么是接收器

    What's a receiver?

     

    29

    00:01:16,930 --> 00:01:20,890

    这样吧  你把家庭影院想象成人的身体

    Okay, imagine our home theater system is a human body.

     

    30

    00:01:21,020 --> 00:01:23,860

    接收器就相当于大脑

    So then the receiver is the brain.

     

    31

    00:01:23,980 --> 00:01:26,650

    -电视就是人脸  -我知道你是哪部分

    - The TV is the face. - I know what part you are.

     

    32

    00:01:28,150 --> 00:01:30,490

    所以他对他妻子说  你不再爱我了吗

    So he says to his wife, "you don't love me anymore?"

     

    33

    00:01:30,490 --> 00:01:32,360

    他的心脏受到了重创  

    His heart- boom! 

     

    34

    00:01:32,360 --> 00:01:34,630

    心脏搭桥手术白做了  瓣膜撕裂

    Quadruple bypass. Blown a valve.

     

    35

    00:01:34,630 --> 00:01:36,710

    -嗨  看看这是谁  -嗨  是你啊

    - Hey! Look who it is. - Hey. There he is.

     

    36

    00:01:36,710 --> 00:01:37,810

    好巧哟

    What a coinkydink.

     

    37

    00:01:37,810 --> 00:01:39,410

    我在给歌洛莉亚买花

    I was just getting some flowers for Gloria 

     

    38

    00:01:39,410 --> 00:01:40,420

    感谢她临时照顾莉莉

    for babysitting Lily.

     

    39

    00:01:40,420 --> 00:01:41,370

    你想让我帮忙带给她吗

    You want me to take 'em to her?

     

    40

    00:01:41,370 --> 00:01:44,350

    谢了  但是我给她准备的爆笑卡片在家里

    I would, but I have the most hilarious card for her at home.

     

    41

    00:01:44,350 --> 00:01:46,930

    上面是一个像安东尼奥·班德拉斯那样

    It's- It's a hunky Antonio Banderas type

     

    42

    00:01:46,930 --> 00:01:48,120

    穿着平角短裤的性感熟男

    in silk boxers.

     

    43

    00:01:48,120 --> 00:01:51,360

    里面写着  谢谢昨夜春宵一场

    And on the inside, it says, "thank you for last noche,

     

    44

    00:01:51,360 --> 00:01:54,430

    只是裤子寻不着

    but I can't find my pantalones."

     

    45

    00:01:57,520 --> 00:01:59,440

    是我说的不好

    I'm not doing it justice, really.

     

    46

    00:01:59,560 --> 00:02:00,450

    你们好  我是卡梅隆

    Hi. I'm Cameron. 

     

    47

    00:02:00,450 --> 00:02:02,680

    老天  抱歉  各位  这是卡梅隆

    Oh, geez. I'm sorry. Guys, this is Cameron.

     

    48

    00:02:03,510 --> 00:02:07,000

    -他是  他是我儿子的朋友  -你好

    - He's a... friend of my son's. - Hey.

     

    49

    00:02:07,000 --> 00:02:10,100

    这是  斯科特  达尔  雨果和小短

    This is, uh, Scotty, Dale, Hugo and Shorty.

     

    50

    00:02:10,100 --> 00:02:10,840

    见到你们很高兴

    It's nice to meet you guys.

     

    51

    00:02:10,840 --> 00:02:13,500

    你们现在这样看上去像泽西男孩里的一幕

    You guys look like a scene out of Jersey Boys.

     

    52

    00:02:19,160 --> 00:02:21,660

    -哎呀你看上去真帅  -谢谢

    - Ay! So handsome! - Thank you.

     

    53

    00:02:23,380 --> 00:02:24,920

    曼尼  你涂了须后水吗

    Manny, are you wearing aftershave? 

     

    54

    00:02:24,920 --> 00:02:26,600

    是的  为了我的约会对象

    Yes, for my date.

     

    55

    00:02:26,600 --> 00:02:29,140

    这将是她第一次闻到我的雄性气息

    This will be the first time she will ever smell me.

     

    56

    00:02:29,370 --> 00:02:30,720

    她叫惠特妮

    Her name is Whitney.

     

    57

    00:02:30,720 --> 00:02:33,120

    我是在网上读书俱乐部认识她的

    I met her in an online book club.

     

    58

    00:02:33,210 --> 00:02:35,120

    我们都喜欢和吸血鬼有关的小说

    We both like vampire fiction...

     

    59

    00:02:35,210 --> 00:02:37,170

    特别是他们永生的浪漫

    and the romance of eternal life.

     

    60

    00:02:37,250 --> 00:02:39,920

    曼尼有约会对象这件事实在是太可爱了

    I think it's adorable that Manny has a date.

     

    61

    00:02:40,000 --> 00:02:42,090

    他甚至选好了午餐

    He even picked out the lunch menu-

     

    62

    00:02:42,170 --> 00:02:44,300

    烤起司三明治和番茄浓汤

    grilled-cheese sandwich and tomato soup.

     

    63

    00:02:44,380 --> 00:02:47,300

    选番茄浓汤是因为  它看上去像血

    Tomato soup because, you know, the tomato soup is like the blood.

     

    64

    00:02:47,390 --> 00:02:49,640

    而吸血鬼喜欢吸血

    And the vampires like to eat the blood.

     

    65

    00:02:49,720 --> 00:02:52,310

    然后他希望我带他们出去吃冰激凌

    And then he wants me to take them out for ice cream,

     

    66

    00:02:52,310 --> 00:02:54,520

    因为曼尼喜欢吃冰激凌

    well, because Manny likes ice cream.

     

    67

    00:02:55,740 --> 00:02:58,410

    应该是她来了  如果约会进行顺利

    Oh, that must be her. If this goes well,

     

    68

    00:02:58,410 --> 00:02:59,590

    你可以提前撤了

    you don't need to stick around.

     

    69

    00:03:05,730 --> 00:03:08,790

    你好  我是惠特妮  我是来见曼尼的

    Hi. I'm Whitney. I'm here for Manny.

     

    70

    00:03:20,540 --> 00:03:22,520

    摩登家庭

    第一季 第十三集

     

    71

    00:03:23,580 --> 00:03:25,480

    瞧瞧这玩意儿

    See how that works?

     

    72

    00:03:25,480 --> 00:03:27,030

    久等了小甜心  久等了他爸

    Sorry, sweetie. Sorry, Daddy. 

     

    73

    00:03:27,030 --> 00:03:28,560

    不  没事

    No, it's all right.

     

    74

    00:03:28,650 --> 00:03:30,530

    我和莉莉刚刚在

    We were just- me and Lily were just using the time...

     

    75

    00:03:30,530 --> 00:03:32,670

    研究这个车的声控系统怎么用

    to figure out how to use the car's voice-command thingy.

     

    76

    00:03:32,670 --> 00:03:34,420

    来  瞧好了  你看

    Oh. Here. Check it out. Watch.

     

    77

    00:03:35,740 --> 00:03:38,340

    CD播放器  下一首

    CD player. Next track.

     

    78

    00:03:38,340 --> 00:03:40,210

    -请讲指令  -不是吧

    - Say a command. - No.

     

    79

    00:03:40,340 --> 00:03:44,790

    CD播放器  下一首

    CD player. Next track.

     

    80

    00:03:44,790 --> 00:03:46,710

    空调已开

    Air conditioner on.

     

    81

    00:03:46,840 --> 00:03:47,260

    该死的

    Damn it. 

     

    82

    00:03:47,260 --> 00:03:49,460

    你比你姐还不擅长用这些东西

    You're worse than your sister with this kind of stuff.

     

    83

    00:03:49,460 --> 00:03:51,600

    幸好莉莉没有弹射座椅

    It's a good thing Lily doesn't have an ejector seat.

     

    84

    00:03:51,600 --> 00:03:55,150

    对了你知道吗  我碰到你爸和他朋友

    Oh, guess what. I ran into your dad and some of his friends.

     

    85

    00:03:55,270 --> 00:03:56,820

    -是吗  -是的  而且

    - Oh, really? - Yeah. And get this.

     

    86

    00:03:56,820 --> 00:04:00,600

    他介绍我的时候  说我是你的朋友

    He, uh- He referred to me as "a friend of my son."

     

    87

    00:04:01,700 --> 00:04:03,190

    -真的吗  -是的

    - Seriously? - Yeah.

     

    88

    00:04:03,670 --> 00:04:05,890

    那样有点不尊重你吧

    That's a little disrespectful to you.

     

    89

    00:04:05,890 --> 00:04:09,400

    -我没有觉得自己被冒犯了  -但我有

    - I wasn't offended by it. - Well- I am.

     

    90

    00:04:09,400 --> 00:04:12,720

    他会说菲尔是克莱尔的朋友吗  不会

    I mean, would he refer to Phil as "a friend of Claire's"? No.

     

    91

    00:04:12,980 --> 00:04:14,620

    我听过他说菲尔一些更不好听的

    I've heard him call Phil a lot worse.

     

    92

    00:04:14,620 --> 00:04:16,980

    别想这件事了  就当我没说过

    Just let it pass. I should have never said anything.

     

    93

    00:04:16,980 --> 00:04:18,990

    不能就这么算了  他得知道这样不对

    I'm not letting it pass. He needs to know that's not okay.

     

    94

    00:04:18,990 --> 00:04:21,120

    如果他不喜欢这样  他以后就别出现

    And if he doesn't like it, he knows where he can go.

     

    95

    00:04:21,120 --> 00:04:23,590

    -输入目的地  -去死[地狱]

    - Enter destination. - Hell!

     

    96

    00:04:23,610 --> 00:04:26,620

    -墨西哥菜  -闭嘴

    - Mexican food. - Shut up!

     

    97

    00:04:27,260 --> 00:04:29,680

    我是25岁左右出柜的

    I came out of the closet in my mid-20s.

     

    98

    00:04:29,760 --> 00:04:32,140

    我和我爸说了三次

    I had to actually come out to my dad three times...

     

    99

    00:04:32,220 --> 00:04:34,470

    他才终于接受了这个事实

    before he finally acknowledged it.

     

    100

    00:04:34,560 --> 00:04:36,810

    我不确定他是不是希望他听错了

    I'm not sure if maybe he was hoping he heard it wrong,

     

    101

    00:04:36,890 --> 00:04:41,270

    比如他希望我说的是  爸  我是"童心恋"

    like I had said, "Dad, I'm gray."

     

    102

    00:04:41,360 --> 00:04:43,150

    而我的父母  他们一直都知道

    And my parents, they always just knew.

     

    103

    00:04:43,230 --> 00:04:45,280

    我妈说她生我的时候用了36个小时

    My mother says labor with me took 36 hours...

     

    104

    00:04:45,360 --> 00:04:48,320

    因为从她肚子出来时我就像这样  你好

    because I came out of the womb like this- "Hello!"

     

    105

    00:04:48,450 --> 00:04:50,670

    -我不该再吃煎饼卷了  -嗨  老爸

    - I gotta lay off these cannolis. - Hey, dad.

     

    106

    00:04:50,670 --> 00:04:52,490

    米奇尔  你们认识我儿子吧  米奇

    Mitchell. Hey, you guys know my son, Mitch.

     

    107

    00:04:52,580 --> 00:04:54,620

    -嗨米奇  最近好吗  -嗨米奇

    - Hey, Mitch, how they hangin'? - Hey, Mitch.

     

    108

    00:04:54,700 --> 00:04:56,580

    哟  哟  这件大衣不错

    Hey, hey, hey. That's a great coat.

     

    109

    00:04:56,710 --> 00:04:58,930

    -在哪儿买的  -不知道  别人送的

    - Where'd you get that? - I don't know. It was a gift.

     

    110

    00:04:58,930 --> 00:05:02,600

    真的吗  面料是小山羊皮还是仿麂皮

    Really? What is it- suede, microsuede?

     

    111

    00:05:02,680 --> 00:05:05,780

    应该是某种小羊皮吧  摸上去很软

    Some kind of lambskin? It's very soft, you know.

     

    112

    00:05:05,780 --> 00:05:06,940

    谢谢

    Thank you.

     

    113

    00:05:09,730 --> 00:05:12,030

    -那个  我能和你谈谈吗  -没问题

    - Uh, can I talk to you for a second? - Yeah. Yeah, yeah, yeah.

     

    114

    00:05:12,150 --> 00:05:13,750

    -谢谢  见到你很高兴  -很快回来

    - Thanks. Good seeing you. - Be right back.

     

    115

    00:05:14,910 --> 00:05:16,160

    怎么了

    What's the matter?

     

    116

    00:05:17,030 --> 00:05:18,990

    你介绍小卡的时候  说他是我的朋友吗

    Um, "a friend of my son"? That's how you introduce Cam?

     

    117

    00:05:19,120 --> 00:05:20,320

    你来这里就是为了说这个吗

    That's why you came here?

     

    118

    00:05:20,320 --> 00:05:22,580

    爸  你也太侮辱人了

    Dad, it's just more than a little insulting.

     

    119

    00:05:22,660 --> 00:05:24,410

    小卡和我在一起5年了

    Cam and I have been together for five years.

     

    120

    00:05:24,420 --> 00:05:25,330

    我们还有一个女儿

    We- We have a daughter.

     

    121

    00:05:25,420 --> 00:05:27,420

    看看这些人

    Look at these guys.

     

    122

    00:05:27,500 --> 00:05:29,460

    他们看上去好像来自十九世纪

    They look like they came out of the 1800s.

     

    123

    00:05:29,540 --> 00:05:30,730

    你看到雨果了吗

    You see Hugo over there?

     

    124

    00:05:30,730 --> 00:05:32,460

    {\an8} [桑卡是世界上最早的去咖啡因咖啡之一]

     

    125

    00:05:30,730 --> 00:05:32,050

    吃完午餐后  他点了一杯桑卡咖啡

    After lunch, he ordered a Sanka.

     

    126

    00:05:32,050 --> 00:05:35,130

    不  不是他们无法接受同性恋  是你

    No, they're not the ones that are uncomfortable with this. You are.

     

    127

    00:05:35,740 --> 00:05:37,680

    你从未真正接受过我是同性恋这件事

    You've never been completely accepting of me.

     

    128

    00:05:37,760 --> 00:05:40,880

    现在我都有家庭了  再说什么都迟了

    And now that I have a family, it's getting a little old.

     

    129

    00:05:40,880 --> 00:05:42,810

    这些人无法理解同性恋这码事儿

    These guys don't understand the gay thing.

     

    130

    00:05:42,810 --> 00:05:45,730

    为什么要把气氛搞僵呢  我这么想而已

    Why create an awkward situation? That's all I'm saying.

     

    131

    00:05:45,810 --> 00:05:46,450

    真奇怪

    That's weird,

     

    132

    00:05:46,450 --> 00:05:49,210

    因为你朋友小短就是"基味十足"的同性恋

    because your friend Shorty there- gay as they come.

     

    133

    00:05:51,980 --> 00:05:53,900

    -你在开玩笑吧  -不是

    - You gotta be kiddin'.  - No.

     

    134

    00:05:53,990 --> 00:05:55,390

    我的"基达"从没出过错

    My gaydar is never wrong,

     

    135

    00:05:55,390 --> 00:05:57,690

    它现在正叮铃作响  就像在澡堂一样

    and it is pinging like we're at a bathhouse.

     

    136

    00:05:57,690 --> 00:05:59,450

    你知道你在说什么吗  他以前结过婚

    What are you talking about- gay? The guy used to be married.

     

    137

    00:05:59,530 --> 00:06:01,370

    好吧  难道那就...艾尔顿·约翰

    Okay, that makes- So did Elton John,

     

    138

    00:06:00,210 --> 00:06:04,450

    {\an8}[均为隐瞒自己同性恋身份的名人]

     

    139

    00:06:01,370 --> 00:06:03,080

    梅尔夫·格里芬和科尔·波特也结过婚

    Merv Griffin, Cole Porter.

     

    140

    00:06:03,160 --> 00:06:06,320

    听着  你肯定搞错了

    You know what? Listen. You couldn't be more wrong about this.

     

    141

    00:06:06,320 --> 00:06:09,170

    不  爸爸  你才搞错过很多事情

    No, Dad. You could not be more wrong- about a lot of things.

     

    142

    00:06:09,250 --> 00:06:11,540

    -见到你们很高兴  -慢走  小伙子

    - Good seeing you guys. - You take care, man.

     

    143

    00:06:11,670 --> 00:06:13,170

    -那件大衣很不错  -好  回见

    - That's a great coat. - Yeah, later.

     

    144

    00:06:14,210 --> 00:06:16,220

    叮铃

    Ping!

     

    145

    00:06:24,670 --> 00:06:26,520

    -菲尔·邓菲  -嗨  是我

    - Phil Dunphy. - Hey, it's me.

     

    146

    00:06:26,520 --> 00:06:28,690

    -嗨  -听着  我这儿有很多妈妈们

    - Hey. - Listen, I've got a bunch of moms over here...

     

    147

    00:06:28,770 --> 00:06:30,730

    她们都想看选秀比赛的DVD

    who wanna watch the talent show DVD,

     

    148

    00:06:30,820 --> 00:06:33,190

    我调不出声音来

    and I can't get the sound to work.

     

    149

    00:06:33,320 --> 00:06:35,320

    -有图像吗  -有

    - Is there a picture? - Yes.

     

    150

    00:06:35,400 --> 00:06:38,070

    说实话  你是不是像每次受挫的时候那样

    Be honest. Did you do that thing where you get frustrated...

     

    151

    00:06:38,160 --> 00:06:40,080

    开始狂按各种按键了吧

    and you start pressing all the buttons?

     

    152

    00:06:40,160 --> 00:06:41,120

    没有

    No.

     

    153

    00:06:41,200 --> 00:06:43,160

    我觉得菲尔在家里

    I have a theory that Phil installs...

     

    154

    00:06:43,250 --> 00:06:44,910

    装那些操作复杂的要死的东西

    overly complicated things in the house...

     

    155

    00:06:45,000 --> 00:06:48,250

    就是希望把我当小孩训

    just so he has an excuse to talk to me like a child.

     

    156

    00:06:48,330 --> 00:06:51,040

    上个月是自动调温器

    Last month, it was the thermostat.

     

    157

    00:06:51,130 --> 00:06:54,610

    雪花按键降降温

    The snowflake button makes it cold, cold, cold 

     

    158

    00:06:54,610 --> 00:06:58,330

    温度设置恒恒温

    "Set temperature" makes it hold, hold, hold 

     

    159

    00:06:58,330 --> 00:07:01,190

    小火苗按键升升温

    The little flame makes it hot

     

    160

    00:07:03,490 --> 00:07:05,130

    太丢人了

    This is so humiliating.

     

    161

    00:07:05,250 --> 00:07:08,000

    -对不起  -没事

    - I am sorry. - It's okay.

     

    162

    00:07:08,090 --> 00:07:10,960

    他在网上给人感觉很成熟

    He just seemed so mature online.

     

    163

    00:07:11,090 --> 00:07:14,510

    -我怎么会这么傻  -你不傻

    - How could I be so stupid? - You're not stupid.

     

    164

    00:07:14,590 --> 00:07:17,720

    不跟着感觉抓住恋爱的机会才叫傻

    "Stupid" is not following your heart and taking a chance on love.

     

    165

    00:07:17,810 --> 00:07:21,220

    你看  哪个11岁小孩能说出这样的话

    I mean, what kind of 11-year-old talks like that?

     

    166

    00:07:21,350 --> 00:07:22,890

    曼尼内心很成熟

    Manny's an old soul.

     

    167

    00:07:23,060 --> 00:07:26,730

    来  手帕

    Here. Use my handkerchief.

     

    168

    00:07:26,810 --> 00:07:28,730

    你明白我的意思了吧

    You see what I mean?

     

    169

    00:07:28,820 --> 00:07:30,900

    我会孤老终死的

    I'll just be alone for the rest of my life.

     

    170

    00:07:31,030 --> 00:07:33,900

    -不过没关系了  -不要这样说

    - And that's okay. - No, don't say that.

     

    171

    00:07:33,990 --> 00:07:36,820

    在我们国家  有一句谚语是这么说的

    In my country, there's a saying that means...

     

    172

    00:07:36,910 --> 00:07:39,580

    爱就在"转角"处

    "Love is just around the corner."

     

    173

    00:07:39,660 --> 00:07:43,120

    我老家附近有很多妓女

    I come from a neighborhood with a lot of prostitutes.

     

    174

    00:07:43,210 --> 00:07:44,050

    也许对你来说是的

    Maybe for you.

     

    175

    00:07:44,050 --> 00:07:46,960

    每天都会有很多男人围着你转吧

    I mean, men must throw themselves at you every day.

     

    176

    00:07:47,040 --> 00:07:49,460

    你也可以的  只要

    They'II do the same for you if you just-

     

    177

    00:07:49,590 --> 00:07:52,270

    只要怎样  献身吗

    Just what? Put out?

     

    178

    00:07:52,270 --> 00:07:53,390

    不  只要

    No. Just-

     

    179

    00:07:53,390 --> 00:07:56,950

    涂点唇彩  弄弄头发  穿上托文胸

    like, the lipstick, the hair, push-up bra. You know.

     

    180

    00:07:57,530 --> 00:08:00,140

    有用吗  我永远不会变得和你一样漂亮

    What's it matter? I'm never gonna be as pretty as you.

     

    181

    00:08:00,220 --> 00:08:03,350

    相信我  我也是下了一番功夫的

    Ay, believe me, this takes a lot of work.

     

    182

    00:08:03,430 --> 00:08:05,440

    你只是需要找到你的内在美

    You just need to find your inner beauty.

     

    183

    00:08:05,520 --> 00:08:08,860

    你的内在美被你的不安全感掩盖了

    It's hiding beneath a mask of insecurity.

     

    184

    00:08:08,940 --> 00:08:10,900

    他有点吓到我了

    Okay, he's starting to freak me out.

     

    185

    00:08:10,980 --> 00:08:12,820

    曼尼  自己去玩

    Manny, go play.

     

    186

    00:08:16,990 --> 00:08:18,950

    米奇尔  这花看上去怎么样

    Mitchell, how do these look to you?

     

    187

    00:08:19,080 --> 00:08:21,160

    -看上去像是快要谢了  -对吧

    - Like they're dying. - I know. Right?

     

    188

    00:08:21,240 --> 00:08:22,680

    我也是这么对那个花商说的  他说

    I said something to the florist. He said,

     

    189

    00:08:22,690 --> 00:08:24,420

    不要担心  它们会变好的

    "Don't worry about it. They're gonna come back."

     

    190

    00:08:24,420 --> 00:08:26,460

    它们没有变好  它们更蔫了

    They're not coming back. They've crossed to the other side.

     

    191

    00:08:26,590 --> 00:08:28,540

    -你蛮搞笑的  -为什么

    - You are a funny man. - Why?

     

    192

    00:08:28,630 --> 00:08:30,550

    你能被这些花搞得心烦气躁

    You're completely bothered by the flowers.

     

    193

    00:08:30,630 --> 00:08:33,380

    但是我爸爸说你是我的朋友的时候

    But when my father introduces you as "a friend of my son,"

     

    194

    00:08:33,470 --> 00:08:35,040

    你一点儿也没有觉得困扰

    doesn't faze you in the least.

     

    195

    00:08:35,040 --> 00:08:36,570

    因为那个花商把我当成了一个傻子

    Because the florist played me for a fool.

     

    196

    00:08:36,570 --> 00:08:39,260

    你爸没有刻意伤害我  他就是那样的人

    Your dad didn't mean any harm. He's just being who he is.

     

    197

    00:08:39,260 --> 00:08:41,740

    当我在东部的法学院上学的时候

    When I was back East in law school,

     

    198

    00:08:41,740 --> 00:08:44,750

    我爸爸曾经每周六下午六点都打电话给我

    my dad used to call me every Saturday at 6:00 p.M.,

     

    199

    00:08:44,750 --> 00:08:46,100

    在大家都准备出去玩之前

    before people would go out,

     

    200

    00:08:46,190 --> 00:08:48,270

    只是为了查查勤  了解一下近况

    just to, you know, check in, catch up.

     

    201

    00:08:48,360 --> 00:08:52,730

    然后  应该是第二年的圣诞节吧

    And then, I think, the Christmas of my second year,

     

    202

    00:08:52,820 --> 00:08:55,700

    我终于鼓起勇气向他出柜

    I finally got up the courage to tell him.

     

    203

    00:08:58,780 --> 00:09:02,120

    之后  我  我基本上只和我妈说话

    After that, I-I... pretty much just talked to my mom.

     

    204

    00:09:02,750 --> 00:09:04,120

    别哭

    Don't cry.

     

    205

    00:09:04,210 --> 00:09:05,360

    我没在哭

    I'm not crying.

     

    206

    00:09:06,370 --> 00:09:09,290

    -我回家了  -我们在这儿

    - I'm home! - We're here.

     

    207

    00:09:09,420 --> 00:09:12,090

    这是惠特妮  我们在打扮她

    This is Whitney. We're giving her a makeover.

     

    208

    00:09:12,170 --> 00:09:14,760

    你好  你的家人都很善良

    Hi. You have such a nice family...

     

    209

    00:09:14,840 --> 00:09:17,020

    你的房子也很漂亮

    and a really beautiful house.

     

    210

    00:09:17,020 --> 00:09:18,860

    谢谢  你们怎么认识的

    Thanks. You two know each other how?

     

    211

    00:09:18,860 --> 00:09:20,140

    她是我的约会对象

    She's my date.

     

    212

    00:09:20,220 --> 00:09:22,810

    她当然是  我去里面歇着了

    Of course she is. I'll be in here.

     

    213

    00:09:22,890 --> 00:09:24,320

    我很快就回来

    I'll be right back.

     

    214

    00:09:26,060 --> 00:09:28,100

    对不起  这个约会和你预想的不太一样

    I'm sorry this didn't turn out like you wanted.

     

    215

    00:09:28,190 --> 00:09:29,500

    没事

    That's okay.

     

    216

    00:09:29,500 --> 00:09:32,320

    或许和你预想的也不太一样

    Probably didn't turn out how you wanted it either.

     

    217

    00:09:32,320 --> 00:09:33,680

    不如这样吧

    I'll tell you what. 

     

    218

    00:09:33,680 --> 00:09:36,100

    如果十年以后我们还都是单身

    If neither of us is with anybody in 10 years,

     

    219

    00:09:36,310 --> 00:09:38,240

    我们俩试试行吗

    how about you and me give it a shot?

     

    220

    00:09:39,550 --> 00:09:42,300

    听着好诡异

    That's disturbing.

     

    221

    00:09:42,380 --> 00:09:43,490

    不过可以试试

    But maybe.

     

    222

    00:09:43,490 --> 00:09:45,240

    -你们的午餐吃的怎么样  -很好

    - How was your lunch with the boys? - Good.

     

    223

    00:09:45,360 --> 00:09:47,530

    -还碰到了米奇尔和小卡  -不错嘛

    - Ran into Mitchell and Cam. - Ay, nice.

     

    224

    00:09:47,660 --> 00:09:48,720

    你肯定不会相信

    You're not gonna believe this.

     

    225

    00:09:48,720 --> 00:09:51,700

    -米奇尔说小短是同性恋  -小短吗

    - Mitchell says Shorty's gay. - Shorty?

     

    226

    00:09:52,370 --> 00:09:54,420

    -我相信他是  -不会吧

    - Yeah, I believe it. - Oh, come on!

     

    227

    00:09:54,420 --> 00:09:57,550

    你看  他穿着很讲究  跳舞也很好

    Well, he's a great dresser, a great dancer. 

     

    228

    00:09:57,550 --> 00:09:58,420

    那些不能证明什么

    That doesn't prove anything.

     

    229

    00:09:58,420 --> 00:10:00,630

    他是你朋友中唯一一个没有勾搭过我的

    He's the only one of your friends that never hits on me. 

     

    230

    00:10:00,630 --> 00:10:01,510

    我朋友勾搭过你吗

    My friends hit on you?

     

    231

    00:10:01,590 --> 00:10:03,300

    是啊  经常的事儿  不过不用担心

    Yes, all the time, but don't worry.

     

    232

    00:10:03,390 --> 00:10:05,310

    他们都是老男人  造成不了什么威胁

    They're a bunch of harmless old men.

     

    233

    00:10:05,390 --> 00:10:06,840

    他们和我一样年纪

    They're my age.

     

    234

    00:10:06,840 --> 00:10:10,100

    小短要保守这个秘密一定很难

    I'm sure it's very hard on Shorty to keep a secret like that.

     

    235

    00:10:10,620 --> 00:10:12,180

    -杰  我觉得你该跟他聊聊  -什么

    - Jay, I think you should talk to him. - What?

     

    236

    00:10:12,180 --> 00:10:14,600

    只有你有一个同性恋儿子

    You're the only one with a gay son.

     

    237

    00:10:14,600 --> 00:10:16,600

    他一定会愿意跟你倾诉的

    I'm sure he'll appreciate opening up to you.

     

    238

    00:10:16,680 --> 00:10:18,600

    我们是男人  男人不倾诉

    We're guys. We don't open up.

     

    239

    00:10:18,680 --> 00:10:21,120

    我们聊运动  聊车

    We talk about sports and cars,

     

    240

    00:10:21,120 --> 00:10:22,910

    还有半夜爬起来尿尿

    getting up in the middle of the night to pee.

     

    241

    00:10:23,440 --> 00:10:26,870

    我相信米奇出柜的时候  你帮了他不少

    I'm sure you made it very easy for Mitch to come out of the closet.

     

    242

    00:10:27,860 --> 00:10:30,790

    -是  -好吧  我去继续帮人打扮了

    - Yeah. - Okay. I'm gonna finish my makeover.

     

    243

    00:10:32,030 --> 00:10:34,110

    因为我关心别人

    Because I care about people.

     

    244

    00:10:34,200 --> 00:10:37,700

    我想帮别人改变他们的人生

    Because I want to help them change their lives.

     

    245

    00:10:37,790 --> 00:10:39,990

    杰  我在暗示你应该打电话给你朋友

    Jay, I'm hinting that you should call your friend, okay?

     

    246

    00:10:39,990 --> 00:10:42,830

    -好  我懂了  -好  好

    - Yes. I'm getting that. - Okay, okay.

     

    247

    00:10:45,270 --> 00:10:47,630

    哈喽  爸爸回到自己的领地了

    Hey, hey! Daddy in the hizzouse!

     

    248

    00:10:55,070 --> 00:10:59,030

    你为什么要这么对一个又新又贵的遥控器

    Why would you do that to a brand-new, very expensive remote?

     

    249

    00:10:59,110 --> 00:11:01,400

    因为我发火了  它又不听话

    Because I lost my temper, and it didn't work.

     

    250

    00:11:01,400 --> 00:11:02,620

    所以  它对我来说没用

    Therefore, it's useless.

     

    251

    00:11:02,700 --> 00:11:05,240

    亲爱的  只要碰上电子产品

    Well, honey, when it comes to anything electronic,

     

    252

    00:11:05,240 --> 00:11:07,080

    你绝对不是个好学生

    you're not exactly the best student.

     

    253

    00:11:07,160 --> 00:11:08,140

    我很聪明的

    I am very smart.

     

    254

    00:11:08,140 --> 00:11:11,040

    我大学绩点4.0  你多少

    I had a 4.0 in college. How about you?

     

    255

    00:11:11,040 --> 00:11:13,510

    我也差不多  尽管我花了很多时间

    I was almost that despite my substantial time 

     

    256

    00:11:13,510 --> 00:11:14,480

    在啦啦队上

    commitment to cheerleading.

     

    257

    00:11:14,480 --> 00:11:16,880

    我们不是说好不提啦啦队这档事的吗

    I thought we agreed not to bring up the cheerleading.

     

    258

    00:11:17,230 --> 00:11:19,820

    在我的大学  啦啦队员可是名流

    Cheerleading in my college was cool.

     

    259

    00:11:19,900 --> 00:11:21,130

    橄榄球队的羡慕嫉妒恨到

    The football players were so jealous,

     

    260

    00:11:21,130 --> 00:11:22,480

    不让我和几个兄弟

    they wouldn't even let me and my buddies

     

    261

    00:11:22,570 --> 00:11:25,820

    特雷弗  斯科特还有林参加他们的派对呢

    Trevor, Scotty and Ling- go to their parties.

     

    262

    00:11:27,030 --> 00:11:29,070

    说真的  克莱尔

    Seriously, Claire,

     

    263

    00:11:29,160 --> 00:11:31,080

    砸烂了遥控器  你总得给我道声歉吧

    you owe me an apology for breaking that.

     

    264

    00:11:31,160 --> 00:11:32,480

    行  菲尔  

    Okay. Phil, 

     

    265

    00:11:32,480 --> 00:11:35,500

    我很抱歉砸烂了世上最差劲的

    I apologize for breaking the world's worst remote...

     

    266

    00:11:35,580 --> 00:11:37,020

    你一时糊涂而买的遥控器

    that you bought... stupidly.

     

    267

    00:11:37,900 --> 00:11:38,460

    不好意思

    Excuse me, 

     

    268

    00:11:38,460 --> 00:11:42,160

    它可是被科技咨询网的专家评为最佳遥控器

    but the experts at CNET.Com rated it the best remote.

     

    269

    00:11:42,160 --> 00:11:43,980

    给了三个半鼠标呢

    They gave it three and a half mice.

     

    270

    00:11:44,170 --> 00:11:47,410

    我有个好主意  我们把科技网的砖家

    Wow. I have an idea. Let's invite the gang from CNET over...

     

    271

    00:11:47,410 --> 00:11:49,050

    还有你那些啦啦队同仁们请来

    and your old buddies from cheerleading,

     

    272

    00:11:49,050 --> 00:11:50,410

    开个书呆子派对吧

    and we can have a nerd party.

     

    273

    00:11:51,090 --> 00:11:52,140

    林才不是书呆子

    Ling is not a nerd.

     

    274

    00:11:52,140 --> 00:11:53,670

    他自己造了架直升机

    He built his own helicopter.

     

    275

    00:11:53,670 --> 00:11:54,560

    如果他现在还健在

    And if he was alive today-

     

    276

    00:11:54,560 --> 00:11:55,740

    亲爱的  我们不说林了

    Sweet pea, let's not talk about Ling.

     

    277

    00:11:55,740 --> 00:11:57,120

    一提到他你就难过

    It upsets you too much.

     

    278

    00:12:00,060 --> 00:12:01,430

    -知道我要干什么吗  -什么

    - You know what I'm gonna do? - Hmm?

     

    279

    00:12:01,960 --> 00:12:04,090

    我要去买个一模一样的遥控器回来

    I'm gonna buy a new remote- the same remote.

     

    280

    00:12:04,290 --> 00:12:05,720

    为了证明你错的有多离谱

    And just to prove how wrong you are,

     

    281

    00:12:05,720 --> 00:12:06,890

    我要在20分钟内

    I'm gonna teach our dumbest kid 

     

    282

    00:12:06,890 --> 00:12:09,090

    教会我们最傻的孩子怎么用

    how to use it in 20 minutes or less.

     

    283

    00:12:09,090 --> 00:12:11,230

    -我们最傻的孩子是谁  -卢克

    - Who's our dumbest kid? - Luke.

     

    284

    00:12:11,470 --> 00:12:14,640

    卢克  不行  卢克很懂电器

    Luke? No, Luke understands electronics.

     

    285

    00:12:14,640 --> 00:12:15,600

    海莉

    Haley.

     

    286

    00:12:15,730 --> 00:12:16,930

    -不  -没错  海莉

    - No. - Yeah, Haley.

     

    287

    00:12:17,020 --> 00:12:19,900

    教会海莉怎么用  我就道歉

    Teach Haley to use the remote, and then I'll apologize.

     

    288

    00:12:19,980 --> 00:12:21,650

    -海莉  -没错

    - Haley? - Mm-hmm.

     

    289

    00:12:21,730 --> 00:12:23,230

    拜托

    Come on!

     

    290

    00:12:23,320 --> 00:12:25,280

    嘿  小短  是我

    Hey, Shorty, it's me.

     

    291

    00:12:25,360 --> 00:12:26,810

    我打算去高尔夫球场

    I was thinking of heading over to the driving range 

     

    292

    00:12:26,810 --> 00:12:27,620

    挥几杆子

    and hitting a few balls.

     

    293

    00:12:27,620 --> 00:12:28,680

    要不要一起

    You want to join me? 

     

    294

    00:12:28,680 --> 00:12:30,630

    好主意  杰  我该穿什么好呢

    That's great, Jay. What should I wear?

     

    295

    00:12:30,710 --> 00:12:33,210

    我怎么知道  想穿什么穿什么

    I don't know. Wear- Wear whatever you want.

     

    296

    00:12:34,760 --> 00:12:36,390

    天啊  我的天啊

    Oh, my God! Oh, God!

     

    297

    00:12:36,390 --> 00:12:38,310

    -怎么了  -那束花

    - What? - The flowers.

     

    298

    00:12:38,390 --> 00:12:40,680

    看起来好多了  真是人间惨剧

    They look so much better! This is a disaster.

     

    299

    00:12:40,770 --> 00:12:42,230

    你知道"惨剧"是什么意思吧

    You do know what "Disaster" means, right?

     

    300

    00:12:42,310 --> 00:12:45,860

    你不懂  我要求他们过来换一束

    You don't understand. I demanded that they come exchange them.

     

    301

    00:12:45,940 --> 00:12:47,860

    还对那花店狂发了顿飚

    I got all medieval on the florist.

     

    302

    00:12:47,940 --> 00:12:50,240

    小卡  我听见你讲电话了

    Cam, I heard you on the phone.

     

    303

    00:12:50,320 --> 00:12:52,440

    你只是说你不满意  那怎么算发飙呢

    You said you were displeased, but that's hardly going medieval.

     

    304

    00:12:52,440 --> 00:12:54,390

    不好意思  我说的是"非常不满意"

    Excuse me. I said "Very displeased."

     

    305

    00:12:54,390 --> 00:12:55,880

    用的还是我的牛仔音  所以...

    And I used my cowboy voice, so-

     

    306

    00:12:56,980 --> 00:12:57,870

    你在干嘛

    What are you doing?

     

    307

    00:12:57,870 --> 00:13:00,280

    我微波一下  花就蔫了

    I'm microwaving them so they look bad again.

     

    308

    00:13:00,280 --> 00:13:02,340

    你走火入魔了吧

    Well, that seems a little crazy, doesn't it?

     

    309

    00:13:04,530 --> 00:13:06,950

    不好  是花店的人

    Oh, no! That's the florist.

     

    310

    00:13:07,030 --> 00:13:08,540

    淡定  把花拿出来  我去应门

    Relax. Just take them out. I'll get the door.

     

    311

    00:13:08,540 --> 00:13:09,620

    他看不出来的

    He'll never know the difference.

     

    312

    00:13:11,700 --> 00:13:13,620

    嗨  我是花店的

    Hi. Florist.

     

    313

    00:13:13,710 --> 00:13:16,580

    -请进  花在他那儿呢  -你好

    - Yes. Come on in. He's over there with the flowers. - Hello.

     

    314

    00:13:16,670 --> 00:13:17,940

    我不知道发生了什么事

    I don't know what happened.

     

    315

    00:13:17,950 --> 00:13:19,840

    这些花看起来蔫头耷脑的

    They just, uh, somehow lost their vigor.

     

    316

    00:13:19,920 --> 00:13:22,170

    -我们一到家就这样了  -小卡  小卡

    - They were like this when we came home. - Cam. Cam.

     

    317

    00:13:22,260 --> 00:13:24,220

    天啊天啊

    Oh, my God! Oh, my God!

     

    318

    00:13:24,300 --> 00:13:26,590

    我的神啊  老天啊

    Oh, my God! Oh! Oh! Oh, my God!

     

    319

    00:13:26,680 --> 00:13:27,560

    老天  老天

    God, God!

     

    320

    00:13:29,220 --> 00:13:31,680

    瞧瞧  我的脸也羞愧得跟火烧过一样

    Look at that. Two things flaming at once.

     

    321

    00:13:38,430 --> 00:13:39,890

    该死

    Damn it!

     

    322

    00:13:40,010 --> 00:13:41,120

    -你知道你问题在哪吗  -在哪

    - You know what the problem is. - What?

     

    323

    00:13:41,120 --> 00:13:42,870

    你没有灵活运用臀部  太僵硬了

    You're not moving your hips. They're frozen. 

     

    324

    00:13:42,870 --> 00:13:43,420

    臀部

    Hips?

     

    325

    00:13:43,420 --> 00:13:45,670

    对  你的臀部  太僵硬了  我教你

    Yeah, your hips. They're frozen. Here, let me show you.

     

    326

    00:13:45,800 --> 00:13:47,590

    -别麻烦了  -别跟我争了

    - No, it's okay.  - No, no. - Don't fight me.

     

    327

    00:13:47,590 --> 00:13:48,640

    好吧  小短

    All right, Shorty.

     

    328

    00:13:48,640 --> 00:13:50,470

    向后挥杆  来  这样

    Just bring the club back. Go ahead. All right?

     

    329

    00:13:50,550 --> 00:13:53,310

    然后屁股转过来  没错  放松就行了

    Now turn those hips. That's it. You just gotta relax.

     

    330

    00:13:53,390 --> 00:13:54,950

    两腿站开点

    You gotta open up the stance a little bit.

     

    331

    00:13:54,950 --> 00:13:55,810

    打开  打开

    Spread 'em. Spread 'em.

     

    332

    00:13:55,890 --> 00:13:57,210

    就这样  如果不放松

    That's it. If you don't relax,

     

    333

    00:13:57,210 --> 00:13:59,910

    你那一杆永远挥不得劲

    you're never gonna get that shaft where it belongs.

     

    334

    00:13:59,910 --> 00:14:01,630

    不如我们去喝杯咖啡休息下吧

    Hey, you know what? How about a coffee?

     

    335

    00:14:01,630 --> 00:14:03,540

    -走  喝咖啡去  -行

    - Let's get a coffee. - Sure.

     

    336

    00:14:04,260 --> 00:14:05,800

    按下"功能"键

    Now press the button labeled "Activities."

     

    337

    00:14:05,800 --> 00:14:07,940

    -在哪呢  -就在右侧  右侧

    - Where is that? - It's just to the right. - To the right.

     

    338

    00:14:07,940 --> 00:14:10,800

    -然后选择"观看DVD"  -什么

    - And now choose "Watch DVD." - What?

     

    339

    00:14:10,800 --> 00:14:13,010

    亲爱的  专心点  我们只有20分钟

    Honey, you gotta focus. We've only got 20 minutes.

     

    340

    00:14:13,010 --> 00:14:14,940

    假装  假装商场要关门了

    Pretend- Pretend the mall's closing.

     

    341

    00:14:14,940 --> 00:14:15,970

    老爸  这也太傻了  

    Dad, this is stupid. 

     

    342

    00:14:15,970 --> 00:14:17,410

    我都是用电脑看电视的

    I watch TV on my computer.

     

    343

    00:14:17,410 --> 00:14:18,690

    我干嘛要学这个

    Why do I have to learn this?

     

    344

    00:14:18,690 --> 00:14:20,630

    因为你妈觉得你学不会

    Because your mom doesn't think you can.

     

    345

    00:14:20,630 --> 00:14:21,930

    谁来也学不会啊

    Nobody can.

     

    346

    00:14:21,930 --> 00:14:23,190

    海莉  听我说

    Haley, listen to me.

     

    347

    00:14:23,190 --> 00:14:24,280

    听我说

    Listen to me.

     

    348

    00:14:25,450 --> 00:14:26,910

    我知道听起来似乎不可能

    I know this seems impossible.

     

    349

    00:14:27,510 --> 00:14:28,920

    但是想想有多少次

    But this is for all those times 

     

    350

    00:14:28,920 --> 00:14:31,290

    妈妈告诉你她是对的

    that Mom told you she was right...

     

    351

    00:14:31,290 --> 00:14:33,340

    但你心里很清楚她是错的

    and you knew she was wrong.

     

    352

    00:14:36,090 --> 00:14:39,210

    -我会尽全力  -乖女儿

    - I'll do it. - That's my girl.

     

    353

    00:14:40,200 --> 00:14:41,740

    那男的杆挥的不错

    You know, that guy's got a beautiful stroke.

     

    354

    00:14:42,250 --> 00:14:45,240

    瞧瞧那裤子  一点褶都没有  我喜欢

    Look at his pants- no pleats. I like pants like that.

     

    355

    00:14:45,240 --> 00:14:46,800

    你觉得我撑得起来那样的裤子吗

    You think I can get away with something like that? 

     

    356

    00:14:46,800 --> 00:14:47,740

    有什么撑不起来的

    Sure. Why not?

     

    357

    00:14:48,900 --> 00:14:51,960

    小短  我们是老交情了

    Listen, Shorty, uh, we know each other a long time, right?

     

    358

    00:14:52,200 --> 00:14:54,240

    -有30年了吧  -对

    - What, 30 years? - Yeah.

     

    359

    00:14:54,330 --> 00:14:58,410

    我感觉你心里藏了个秘密

    And, um, I sense that you got a secret...

     

    360

    00:14:58,500 --> 00:15:00,500

    那个秘密让你痛苦不堪

    that's maybe causing you a lot of anguish.

     

    361

    00:15:03,540 --> 00:15:04,910

    你听说了什么  是不是

    You heard something, right?

     

    362

    00:15:04,910 --> 00:15:07,670

    我儿子米奇尔也曾经这样

    Well, I had the same situation with my son, Mitchell.

     

    363

    00:15:08,970 --> 00:15:09,730

    是吗

    Really? 

     

    364

    00:15:09,730 --> 00:15:11,260

    是  而我处理得不是很好

    Yeah, and I didn't handle it too well either.

     

    365

    00:15:11,340 --> 00:15:14,610

    我只是想告诉你

    And, uh, I just want you to know 

     

    366

    00:15:14,610 --> 00:15:16,390

    你可以随时对我敞开心扉

    that you can open up to me,

     

    367

    00:15:16,470 --> 00:15:18,640

    我会不余遗力地帮助你的

    that I'm gonna do all I can to help you.

     

    368

    00:15:20,100 --> 00:15:24,100

    我...

    Well, I mean I-

     

    369

    00:15:24,190 --> 00:15:27,020

    我从来没对任何人说过

    I never said this out loud before to anyone.

     

    370

    00:15:27,110 --> 00:15:29,820

    但我觉得  要说也只能是对你了

    But I guess, if I did, it would be you.

     

    371

    00:15:29,900 --> 00:15:32,320

    就是  杰  其实  我...

    It's just that, Jay, you see, I'm, uh-

     

    372

    00:15:34,120 --> 00:15:36,030

    我...

    I'm-

     

    373

    00:15:36,120 --> 00:15:38,990

    说出来吧  说出来吧

    Go ahead. Yeah. Go ahead.

     

    374

    00:15:39,120 --> 00:15:41,370

    -我欠债了  -什么

    - I'm in debt. - Huh?

     

    375

    00:15:41,460 --> 00:15:44,580

    我向赌场庄家借了两万  他是个狠角色

    I owe a bookie 20 G's, and he's a serious guy.

     

    376

    00:15:44,670 --> 00:15:48,000

    现在有你雪中送炭  真是太好了

    And you offering to give me the dough- This is beautiful.

     

    377

    00:15:48,130 --> 00:15:51,040

    -等会  你不是同性恋  -同性恋

    - Wait a minute. You're not gay? - Gay?

     

    378

    00:15:51,040 --> 00:15:53,120

    你说什么呢  什么同性恋

    What are you talkin' about- gay?

     

    379

    00:15:53,210 --> 00:15:54,960

    我才不是呢  你从哪看出来的

    I'm not gay. Where'd you get gay?

     

    380

    00:15:54,960 --> 00:15:56,010

    拜托  瞧瞧你

    Come on. I mean, you're always

     

    381

    00:15:56,010 --> 00:15:57,950

    一天到晚不停地说衣服

    talking about clothes and everything, right?

     

    382

    00:15:57,950 --> 00:16:00,270

    我父亲是个裁缝  我喜欢服饰  

    My father was a tailor. I like clothes. 

     

    383

    00:16:00,270 --> 00:16:00,810

    那又怎么样

    So what?

     

    384

    00:16:01,010 --> 00:16:02,520

    你是在说我父亲是同性恋吗

    Are you calling my father gay?

     

    385

    00:16:02,520 --> 00:16:03,010

    不是

    No!

     

    386

    00:16:03,010 --> 00:16:04,860

    如果当年没有我父亲登陆诺曼底

    My father landed on Normandy 

     

    387

    00:16:04,860 --> 00:16:05,960

    你还不知道在哪混呢

    to save your ass.

     

    388

    00:16:05,960 --> 00:16:07,930

    要不是看在你借我两万块的份

    You know, if you weren't lending me 20 G's,

     

    389

    00:16:07,930 --> 00:16:10,350

    我现在肯定揍得你满地找牙

    I'd knock you out right now.

     

    390

    00:16:13,770 --> 00:16:15,680

    支票行吗

    Take a check?

     

    391

    00:16:15,770 --> 00:16:17,690

    现金更好

    Cash would be better.

     

    392

    00:16:18,940 --> 00:16:21,980

    海莉  准备好了吗

    Haley. You ready?

     

    393

    00:16:22,070 --> 00:16:24,070

    开始吧

    Let's do this.

     

    394

    00:16:25,110 --> 00:16:27,150

    打开电视

    Turn on the TV.

     

    395

    00:16:28,090 --> 00:16:29,900

    -安琪拉说他给她染完后  -很好

    - Angela says, after he colored her hair- - Nice.

     

    396

    00:16:29,900 --> 00:16:32,380

    -头发变灰然后又变绿了  -静音

    - It turned gray and then green. - Mute it.

     

    397

    00:16:33,880 --> 00:16:35,020

    取消禁音

    Un-mute it.

     

    398

    00:16:35,660 --> 00:16:37,250

    六十五块

    Sixty-five dollars.

     

    399

    00:16:37,870 --> 00:16:39,310

    -播放DVD  -理发师

    - Put on a DVD. - Hairdresser

     

    400

    00:16:39,310 --> 00:16:41,740

    弗雷德里克·朗迈尔不承认过失

    Frederick Longmire denies he's responsible.

     

    401

    00:16:41,960 --> 00:16:44,200

    -快进  -我看看

    - Skip forward. - Wait.

     

    402

    00:16:48,070 --> 00:16:50,150

    好  回到电视

    Okay. Back to TV.

     

    403

    00:16:52,780 --> 00:16:53,980

    多好

    ...better than that.

     

    404

    00:16:53,980 --> 00:16:54,300

    霸气

    Face! 

     

    405

    00:16:54,300 --> 00:16:56,550

    别高兴得太早  菲尔

    Don't get all cocky, Phil.

     

    406

    00:16:56,550 --> 00:16:58,650

    如果我这样的话

    Let's see what happens to little Haley...

     

    407

    00:16:58,650 --> 00:17:01,730

    小海莉要怎么办呢

    when I do... this.

     

    408

    00:17:01,820 --> 00:17:04,480

    霸气

    Ho, ho, ho. Ho! Face.

     

    409

    00:17:04,570 --> 00:17:06,860

    爸  我该怎么办

    Dad, wh- What do I do?

     

    410

    00:17:06,950 --> 00:17:09,610

    别慌  我们练过这个的  好好想想

    Don't panic. We went through this. Just- Just think.

     

    411

    00:17:09,700 --> 00:17:11,700

    放弃吧  承认你们失败了

    Give up. Give up. Admit defeat.

     

    412

    00:17:11,830 --> 00:17:14,790

    -海莉  -我想想

    - Haley. -Okay. - Uh, let's see.

     

    413

    00:17:14,870 --> 00:17:18,870

    先把遥控器转回电视模式

    You put the remote on to TV mode...

     

    414

    00:17:18,870 --> 00:17:21,130

    然后按"输入"键

    and then press "Input"...

     

    415

    00:17:21,130 --> 00:17:24,990

    直到HDMI1出现  然后

    till you get HDMI 1 and-

     

    416

    00:17:28,090 --> 00:17:30,970

    -我成功了  -她成功了

    - I did it! - She did it!

     

    417

    00:17:34,720 --> 00:17:36,640

    好吧  你们赢了

    Fine. You proved your point.

     

    418

    00:17:36,730 --> 00:17:38,730

    这家里所有人都比我聪明

    Everybody in this house is smarter than me.

     

    419

    00:17:38,810 --> 00:17:40,730

    不  亲爱的  不是这意思

    No, honey, you're missing the point.

     

    420

    00:17:40,810 --> 00:17:43,270

    我在20分钟内就教会了海莉用遥控器

    I taught Haley how to use the remote in 20 minutes.

     

    421

    00:17:43,360 --> 00:17:45,320

    你肯定比她快多了

    So think how fast you can learn it.

     

    422

    00:17:45,400 --> 00:17:47,110

    你那话什么意思

    What's that supposed to mean?

     

    423

    00:17:47,190 --> 00:17:48,900

    瞧见了吗

    See what I'm saying?

     

    424

    00:17:50,170 --> 00:17:51,680

    米奇尔  是我

    Mitchell, it's me!

     

    425

    00:17:53,090 --> 00:17:55,010

    -嗨  老爸  -嗨

    - Hey, Dad. - Hi.

     

    426

    00:17:55,090 --> 00:17:57,940

    我来是想告诉你  你的基达坏掉了

    I'm here to let you know your gaydar is broken.

     

    427

    00:17:58,140 --> 00:17:59,300

    小短不是同性恋

    Shorty is not gay. 

     

    428

    00:17:59,990 --> 00:18:01,750

    是  我知道

    No. I, uh- I knew that.

     

    429

    00:18:01,750 --> 00:18:04,870

    你那样对小卡我一时气不过才那样说的

    I made that up to mess with you for dissing Cam.

     

    430

    00:18:04,870 --> 00:18:07,120

    什么  你让我花了两万块

    What? That cost me 20,000 bucks.

     

    431

    00:18:07,840 --> 00:18:08,380

    什么意思

    What do you mean? 

     

    432

    00:18:08,380 --> 00:18:10,990

    我跟他说是同性恋也没关系

    I reached out to him to let him know it's okay to be gay.

     

    433

    00:18:13,080 --> 00:18:14,170

    -你真这样做了  -是啊

    -Y ou did? - Yeah.

     

    434

    00:18:14,530 --> 00:18:16,960

    就在我人生最诡异的高尔夫球课之后

    Right after one of the stranger golf lessons of my life.

     

    435

    00:18:16,960 --> 00:18:19,530

    结果他只是个赌技很烂的赌徒

    Turns out what he is is a lousy gambler,

     

    436

    00:18:19,530 --> 00:18:21,320

    而现在我得为他买单

    and now I'm the one on the hook for it.

     

    437

    00:18:23,850 --> 00:18:25,100

    真是太抱歉了

    Oh, I'm so sorry.

     

    438

    00:18:25,100 --> 00:18:26,070

    那你笑什么

    Then why are you smiling? 

     

    439

    00:18:26,070 --> 00:18:29,050

    我真为你骄傲  爸  你成长了不少

    I'm- I'm proud of you, Dad. And you're growing. 

     

    440

    00:18:29,050 --> 00:18:31,000

    别说了

    Just-Just stop it. Please.

     

    441

    00:18:31,460 --> 00:18:32,930

    你不知道这对我来说多艰难吗

    Don't you see how hard this is for me?

     

    442

    00:18:32,930 --> 00:18:35,320

    我以前就跟他们一样  看看我现在

    See, I used to be just like one of those guys. Now look at me.

     

    443

    00:18:36,040 --> 00:18:37,730

    我家就跟哥伦比亚村一样

    I got a house looks like Little Colombia.

     

    444

    00:18:38,090 --> 00:18:40,320

    我儿子是同性恋  我还有个中国孙女

    I got a gay son and a Chinese granddaughter.

     

    445

    00:18:40,320 --> 00:18:41,500

    是越南

    Vietnamese.

     

    446

    00:18:41,500 --> 00:18:42,750

    也只有你才知道区别

    Only you would know the difference.

     

    447

    00:18:42,750 --> 00:18:44,430

    别急  老爸  你也没长进多少

    Don't worry, Dad. Not growing too much.

     

    448

    00:18:46,280 --> 00:18:47,890

    我有点紧张

    I'm a little nervous.

     

    449

    00:18:47,890 --> 00:18:50,260

    -别紧张  -你肯定美极了

    - Don't be. - I'm sure you look beautiful.

     

    450

    00:18:54,010 --> 00:18:55,030

    你们觉得怎么样

    What do you think? 

     

    451

    00:18:55,030 --> 00:18:57,120

    看看你

    Look at you!

     

    452

    00:18:58,010 --> 00:18:59,330

    真的吗

    Really?

     

    453

    00:19:00,070 --> 00:19:02,990

    男人会围着你转的  赶都赶不走

    You're gonna be fighting men off with a stick.

     

    454

    00:19:03,360 --> 00:19:05,110

    我可不确定

    I don't know about that.

     

    455

    00:19:05,900 --> 00:19:08,610

    -卡梅隆  -抱歉没打个招呼就来了

    - Cameron! - Hi. Sorry for the pop over,

     

    456

    00:19:08,610 --> 00:19:10,550

    我只是想过来送你这个

    but I just wanted to bring you these...

     

    457

    00:19:10,550 --> 00:19:13,250

    感谢你昨晚帮我照顾莉莉

    to thank you for babysitting Lily again last night. -Oh!

     

    458

    00:19:14,370 --> 00:19:16,780

    谢谢  跟我客气啥啊

    Gracias! You didn't need to do that.

     

    459

    00:19:16,780 --> 00:19:18,530

    -我爱莉莉  -我知道

    - You know I love Lily. - I know.

     

    460

    00:19:18,530 --> 00:19:20,130

    进来  打个招呼

    Come in. Say hello.

     

    461

    00:19:22,300 --> 00:19:24,890

    卡梅隆  来认识一下我的新朋友惠特妮

    Cameron, this is my new friend, Whitney.

     

    462

    00:19:24,890 --> 00:19:26,340

    惠特妮  这是卡梅隆

    Whitney, this is Cameron. 

     

    463

    00:19:26,340 --> 00:19:27,310

    你好  认识你很高兴

    Hello. It's nice to meet you.

     

    464

    00:19:27,310 --> 00:19:29,740

    你的裙子真是惊艳

    That is a spectacular dress.

     

    465

    00:19:30,160 --> 00:19:31,220

    这老旧玩意?

    This old thing?

     

    466

    00:19:31,220 --> 00:19:33,990

    -看看她发型  -天啊

    - What about her hair? - Oh, my gosh.

     

    467

    00:19:33,990 --> 00:19:36,080

    就跟芭芭拉·史翠珊在《往日情怀》里一样

    It's like Barbra Streisand in The Way We Were.

     

    468

    00:19:36,080 --> 00:19:37,980

    -我的最爱之一  -我也是

    - One of my favorites. - Me too.

     

    469

    00:19:39,750 --> 00:19:42,420

    好吧  是谁在读永恒系列

    Okay, who is reading The Forevers?

     

    470

    00:19:42,420 --> 00:19:43,580

    是我

    I am.

     

    471

    00:19:43,840 --> 00:19:47,170

    我最近完全迷上吸血鬼小说了

    I am so obsessed with this whole vampire thing right now.

     

    472

    00:19:47,170 --> 00:19:48,590

    我也是

    Me too.

     

    473

    00:19:49,220 --> 00:19:51,460

    我刚认识了个超棒的男人  他叫卡梅隆

    I just met the sweetest guy named Cameron.

     

    474

    00:19:51,880 --> 00:19:54,250

    我觉得他可能是我的真命天子

    I think he might be the one.

     

    475

    00:19:54,340 --> 00:19:56,800

    人会改变吗  我不知道

    Can people change? I don't know.

     

    476

    00:19:56,920 --> 00:20:01,890

    人们总是本性难移  加减个15%吧

    People are who they are- give or take, yeah, 15%.

     

    477

    00:20:02,010 --> 00:20:05,310

    如果真的想改变的话最多也就15%

    That's how much people can change if they really want to.

     

    478

    00:20:05,430 --> 00:20:08,180

    -那有机会再见了  再见  -恩 谢谢

    - Well, I'll see you when I see you. - Yeah, thanks for-

     

    479

    00:20:16,650 --> 00:20:19,270

    海莉  甜心  醒醒

    Haley, sweetie, wake up.

     

    480

    00:20:19,270 --> 00:20:23,030

    -干嘛  -教教我怎么用电视吧

    - What? - I need you to teach me to use the TV.

     

    481

    00:20:23,120 --> 00:20:26,360

    现在  为什么不找爸爸教你

    Now? Why can't Dad teach you?

     

    482

    00:20:27,220 --> 00:20:28,610

    因为我们是夫妇

    Because we're married.

     

    483

    00:20:30,080 --> 00:20:33,830

    不管是为自己还是为了所爱的人改变

    Whether it's for themselves or for the people they love-

     

    484

    00:20:33,920 --> 00:20:35,590

    那个  对

    That way. Yeah.

     

    485

    00:20:35,710 --> 00:20:37,630

    -然后按  -我知道了

    - And then press- - Mmm! I got it.

     

    486

    00:20:37,760 --> 00:20:41,220

    恩  15%

    Yeah. Yeah, 15%.

     

    487

    00:20:43,260 --> 00:20:44,720

    -但是  -我成功了

    - But you know what? - I did it!

     

    488

    00:20:44,850 --> 00:20:48,430

    -有时候这样就足够了  -我成功了

    - Sometimes that's just enough. - I did it!

     

    489

    00:20:51,600 --> 00:20:54,030

    行了  我们下星期见

    All right, I'll see you guys next week, huh?

     

    490

    00:20:54,720 --> 00:20:55,500

    杰  杰

    Jay. Jay.

     

    491

    00:20:57,480 --> 00:20:58,860

    我想谢谢你

    Listen, I wanna thank you for,

     

    492

    00:20:58,860 --> 00:21:00,650

    帮我解了围

    you know, helping me out with that jam.

     

    493

    00:21:00,780 --> 00:21:01,710

    没什么的

    It was nothin'. 

     

    494

    00:21:01,710 --> 00:21:03,570

    不不  我想送你个小礼物

    No, no, no. And I got you a little present.

     

    495

    00:21:03,700 --> 00:21:05,370

    -你不必这样  -不  我已经买了

    - You didn't have to do that. - No, I did.

     

    496

    00:21:05,450 --> 00:21:08,840

    麦克·布雷演唱会的两张门票

    Two tickets to see the great Michael Bubly.

     

    497

    00:21:08,840 --> 00:21:10,770

    那家伙简直是天籁之音

    The guy sings like an angel.

     

    498

    00:21:10,770 --> 00:21:12,840

    他会在露天剧场外面演出

    He's gonna be outside at one of the amphitheaters.

     

    499

    00:21:12,840 --> 00:21:14,110

    歌洛莉亚肯定爱死这个了

    Gloria's gonna love it.

     

    500

    00:21:14,690 --> 00:21:16,820

    -不  我是说我们俩去  -你和我

    - No. I'm talkin' about you and me. - Oh, you and me.

     

    501

    00:21:16,820 --> 00:21:18,420

    -对  -这会不会有点...

    - Yeah. - Well, that's a little-

     

    502

    00:21:18,420 --> 00:21:21,320

    因为是在野外  我们可以顺便野餐

    I thought maybe we could have a little picnic since it's outside.

     

    503

    00:21:21,320 --> 00:21:24,410

    我会带瓶好酒  带点奶酪

    You know? I'll get some nice bottle of wine, a little cheese.

     

    504

    00:21:24,410 --> 00:21:26,860

    -铺张毯子  行吗  -行

    - Lay on a nice blanket. All right? - Yeah, fine.

     

    505

    00:21:26,860 --> 00:21:30,850

    我喜欢你的发型  谁帮你剪的

    Yo, hey. I like your hair. Who does your hair? Huh?

     

    506

    00:21:30,930 --> 00:21:33,310

    嘿  帅哥  谁帮你剪的头发

    Yo, handsome. Who does your hair?

     

    1.jpg

    0/0
      上一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第十二集 Not in My House 下一篇:听美剧学英语 - 摩登家庭第一季 第14集 Moon Landing

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)