双语童诗:四 季
教程:英美童诗  浏览:688  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    32 THE SEASONS

    三十二 四 季

    Hilaire Belloc 

    希雷亚·贝洛克

    They whom their mothers bare through Summer heat, 母亲们在盛夏酷暑中诞生的孩子
    Are boys of Autumn, and a fruit complete. 是秋的宁馨儿,十全十美的果实。
    They whom their mothers bare through April rain, 母亲们在四月雨季中诞生的小宝宝
    Are new as April, and as April vain. 像四月般新鲜,也像四月般爱炫耀。
    They whom their mothers in dark Winters bare, 母亲们在阴暗的冬天诞生的儿郎
    Wake to a barren world, and straight despair. 苏醒在荒芜的世界里,面对绝望。
    But they that held through Winter to the Spring 但他们只要从严冬坚持到阳春,
    Despair as I do, and, as I do, sing. 就像我一样,会绝望,又会歌吟。
      屠 岸译

    0/0
      上一篇:双语童诗:镜子河 下一篇:双语童诗:清 晨

      本周热门

      受欢迎的教程