32 THE SEASONS
|
三十二 四 季
|
Hilaire Belloc
|
希雷亚·贝洛克
|
They whom their mothers bare through Summer heat, |
母亲们在盛夏酷暑中诞生的孩子 |
Are boys of Autumn, and a fruit complete. |
是秋的宁馨儿,十全十美的果实。 |
They whom their mothers bare through April rain, |
母亲们在四月雨季中诞生的小宝宝 |
Are new as April, and as April vain. |
像四月般新鲜,也像四月般爱炫耀。 |
They whom their mothers in dark Winters bare, |
母亲们在阴暗的冬天诞生的儿郎 |
Wake to a barren world, and straight despair. |
苏醒在荒芜的世界里,面对绝望。 |
But they that held through Winter to the Spring |
但他们只要从严冬坚持到阳春, |
Despair as I do, and, as I do, sing. |
就像我一样,会绝望,又会歌吟。 |
|
屠 岸译 |