after ②这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得after ②应该怎么翻译呢?after ②的原意又是什么呢?
after ②
[例句] Louis XIV's keen support of the arts earned him the nickname “The Sun King”, after Apollo, Greek god of the arts.
[误译] 路易十四因热心支持艺术而获得了绰号,即希腊艺术之神阿波罗之后 的“太阳神”。
[原意] 路易十四因热心支持艺术而获得了“太阳神”的绰号,即 希腊艺术之神阿波罗的名字 。
[说明] 本例的after(介词)意为“以……的名字命名”,而不是时间、空间上的“在……之后”。