be revenged on这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得be revenged on应该怎么翻译呢?be revenged on的原意又是什么呢?
be revenged on
[例句] Cissy was revenged on Gary for an insult.
[误译] 锡西被 加里报 了侮辱之仇 。
[原意] 锡西对 加里报 了侮辱之仇 。
[说明] be revenged on意为“对……报复”,而不是“被[受到]……报复”。
be revenged on这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得be revenged on应该怎么翻译呢?be revenged on的原意又是什么呢?
[例句] Cissy was revenged on Gary for an insult.
[误译] 锡西被 加里报 了侮辱之仇 。
[原意] 锡西对 加里报 了侮辱之仇 。
[说明] be revenged on意为“对……报复”,而不是“被[受到]……报复”。