Bottoms up!这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得Bottoms up!应该怎么翻译呢?Bottoms up!的原意又是什么呢?
Bottoms up!
[例句] Bottoms up !
[误译] 屁股朝上吧 !
[原意] 干杯 !
[说明] Bottoms up!与Cheers!同义(两者均为口语),是
“干杯”之意。因为祝酒是多人一起喝,因此bottom绝不可能取单数形式。如果用bottom up 就是“倒立”或“屁股朝上”了。
Bottoms up!这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得Bottoms up!应该怎么翻译呢?Bottoms up!的原意又是什么呢?
[例句] Bottoms up !
[误译] 屁股朝上吧 !
[原意] 干杯 !
[说明] Bottoms up!与Cheers!同义(两者均为口语),是
“干杯”之意。因为祝酒是多人一起喝,因此bottom绝不可能取单数形式。如果用bottom up 就是“倒立”或“屁股朝上”了。