brain-drain这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得brain-drain应该怎么翻译呢?brain-drain的原意又是什么呢?
brain-drain
[例句] Professor Li brain-drained to the UK.
[误译] 李教授因脑浆外流 到英国(治疗)了。
[原意] 李教授(这个人才)外流 到英国去了。
[说明] 本例的brain-drain(不及物动词)意为“人才外流[流失]”。
brain-drain这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得brain-drain应该怎么翻译呢?brain-drain的原意又是什么呢?
[例句] Professor Li brain-drained to the UK.
[误译] 李教授因脑浆外流 到英国(治疗)了。
[原意] 李教授(这个人才)外流 到英国去了。
[说明] 本例的brain-drain(不及物动词)意为“人才外流[流失]”。