bull这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得bull应该怎么翻译呢?bull的原意又是什么呢?
bull
[例句] A: I ate twenty pounds of beef yesterday.
B: Bull !
[误译] A:我昨天吃了20磅牛肉。
B:是公牛 肉吧!
[原意] A:我昨天吃了20磅牛肉。
B:胡址 !
[说明] 本例的bull(不可数名词)是美国俚语,意为“空[废]话”、“胡扯”、“胡说八道”。
bull这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得bull应该怎么翻译呢?bull的原意又是什么呢?
[例句] A: I ate twenty pounds of beef yesterday.
B: Bull !
[误译] A:我昨天吃了20磅牛肉。
B:是公牛 肉吧!
[原意] A:我昨天吃了20磅牛肉。
B:胡址 !
[说明] 本例的bull(不可数名词)是美国俚语,意为“空[废]话”、“胡扯”、“胡说八道”。