but ③这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得but ③应该怎么翻译呢?but ③的原意又是什么呢?
but ③
[例句] There is no man but hates her.
[误译] 但 没有一个人恨她。
[原意] 没有一个人不 恨她。
[说明] 本例的but不是连接词,而是关系代词,意义相当于who not,即“不”。
but ③这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得but ③应该怎么翻译呢?but ③的原意又是什么呢?
[例句] There is no man but hates her.
[误译] 但 没有一个人恨她。
[原意] 没有一个人不 恨她。
[说明] 本例的but不是连接词,而是关系代词,意义相当于who not,即“不”。