butter one up这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得butter one up应该怎么翻译呢?butter one up的原意又是什么呢?
butter one up
[例句] The cosmetician is always buttering his boss up .
[误译] 化妆师总是给老板抹奶油 。
[原意] 化妆师总是恭维老板 。
[说明] butter one up(口语)意为“恭维[奉承,讨好]某人”,与brown-nose同义。
butter one up这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得butter one up应该怎么翻译呢?butter one up的原意又是什么呢?
[例句] The cosmetician is always buttering his boss up .
[误译] 化妆师总是给老板抹奶油 。
[原意] 化妆师总是恭维老板 。
[说明] butter one up(口语)意为“恭维[奉承,讨好]某人”,与brown-nose同义。