do brown这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得do brown应该怎么翻译呢?do brown的原意又是什么呢?
do brown
[例句] Hank was done brown by a witch doctor.
[误译] 汉克被巫医弄得皮肤呈棕色 。
[原意] 汉克被巫医欺骗 了。
[说明] do brown是英国俚语,意为“欺骗”。
do brown这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得do brown应该怎么翻译呢?do brown的原意又是什么呢?
[例句] Hank was done brown by a witch doctor.
[误译] 汉克被巫医弄得皮肤呈棕色 。
[原意] 汉克被巫医欺骗 了。
[说明] do brown是英国俚语,意为“欺骗”。