fast ③这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得fast ③应该怎么翻译呢?fast ③的原意又是什么呢?
fast ③
[例句] They fasted on bread and water.
[误译] 他们在快餐中吃 面包和饮水。
[原意] 他们斋戒 ,只吃面包和饮水。
[说明] 本例的fast(不及物动词)意为“斋戒”。fast day, fast days, the month of fast 分别意为“斋日”、“斋期”和“斋月”。
fast ③这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得fast ③应该怎么翻译呢?fast ③的原意又是什么呢?
[例句] They fasted on bread and water.
[误译] 他们在快餐中吃 面包和饮水。
[原意] 他们斋戒 ,只吃面包和饮水。
[说明] 本例的fast(不及物动词)意为“斋戒”。fast day, fast days, the month of fast 分别意为“斋日”、“斋期”和“斋月”。