get outside of这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得get outside of应该怎么翻译呢?get outside of的原意又是什么呢?
get outside of
[例句] That cock got outside of an insect.
[误译] 那只公鸡吃不到 一条昆虫。
[原意] 那只公鸡吞食 了一条昆虫。
[说明] get outside of(英国俚语)意为“吃”、“喝”、“吞”。
get the bird
见give one the bird