how come这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得how come应该怎么翻译呢?how come的原意又是什么呢?
how come
[例句] How come you never visit us anymore?
[误译] 你再也不来看望我们,你是怎样来到 (这里)的?
[原意] 为什么 你再也不来探望我们了?
[说明] how come(美国口语)意为“为什么”。它与why同义,但比why婉转。而且不像why那样后接的句子主谓倒置,而是用陈述句语序。
how come这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得how come应该怎么翻译呢?how come的原意又是什么呢?
[例句] How come you never visit us anymore?
[误译] 你再也不来看望我们,你是怎样来到 (这里)的?
[原意] 为什么 你再也不来探望我们了?
[说明] how come(美国口语)意为“为什么”。它与why同义,但比why婉转。而且不像why那样后接的句子主谓倒置,而是用陈述句语序。