hung up (on)这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得hung up (on)应该怎么翻译呢?hung up (on)的原意又是什么呢?
hung up (on)
[例句] I wonder why Benny was hung up on Debby.
[误译] 我不知道本尼为什么挂断了 黛比的电话 。
[原意] 我不知道本尼为什么迷恋 黛比。
[说明] hung up (on)为美国俚语,常用被动。在本例中意为“着迷”、“迷恋于”。
hung up (on)这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得hung up (on)应该怎么翻译呢?hung up (on)的原意又是什么呢?
[例句] I wonder why Benny was hung up on Debby.
[误译] 我不知道本尼为什么挂断了 黛比的电话 。
[原意] 我不知道本尼为什么迷恋 黛比。
[说明] hung up (on)为美国俚语,常用被动。在本例中意为“着迷”、“迷恋于”。