in the blues这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得in the blues应该怎么翻译呢?in the blues的原意又是什么呢?
in the blues
[例句] The thief who was traced by a policeman was in the blues .
[误译] 警察跟踪的那个窃贼穿着蓝色的衣服 。
[原意] 警察跟踪的那个窃贼很沮丧 。
[说明] in the blues 意为“沮丧”、“忧郁”。in blue才是“穿着蓝色衣服”。
in the blues这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得in the blues应该怎么翻译呢?in the blues的原意又是什么呢?
[例句] The thief who was traced by a policeman was in the blues .
[误译] 警察跟踪的那个窃贼穿着蓝色的衣服 。
[原意] 警察跟踪的那个窃贼很沮丧 。
[说明] in the blues 意为“沮丧”、“忧郁”。in blue才是“穿着蓝色衣服”。