in the green这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得in the green应该怎么翻译呢?in the green的原意又是什么呢?
in the green
[例句] The surgeon is in the green .
[误译] 那个外科医生穿着绿色工作服 。
[原意] 那个外科医生年富力强 。
[说明] in the green 意为“血气方刚的”、“年富力强的”。in green才是“穿着绿色衣服”。
in the green这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得in the green应该怎么翻译呢?in the green的原意又是什么呢?
[例句] The surgeon is in the green .
[误译] 那个外科医生穿着绿色工作服 。
[原意] 那个外科医生年富力强 。
[说明] in the green 意为“血气方刚的”、“年富力强的”。in green才是“穿着绿色衣服”。