kill the fatted calf这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得kill the fatted calf应该怎么翻译呢?kill the fatted calf的原意又是什么呢?
kill the fatted calf
[例句] We kill the fatted calf for welcoming Fox.
[误译] 我们杀肥小牛 欢迎福克斯。
[原意] 我们设宴欢迎 福克斯。
[说明] kill the fatted calf意为“设宴欢迎[庆祝]……”出自《圣经》中一位父亲杀肥小牛欢迎浪子回家的故事。