kind of这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得kind of应该怎么翻译呢?kind of的原意又是什么呢?
kind of
[例句] Daphne is kind of sad.
[误译] 达夫妮表现出伤心的仁慈 。
[原意] 达夫妮有点 伤心。
[说明] kind of(口语)意为“有点儿”、“有几分”。它起副词作用,修饰形容词或动词。
kind of这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得kind of应该怎么翻译呢?kind of的原意又是什么呢?
[例句] Daphne is kind of sad.
[误译] 达夫妮表现出伤心的仁慈 。
[原意] 达夫妮有点 伤心。
[说明] kind of(口语)意为“有点儿”、“有几分”。它起副词作用,修饰形容词或动词。