kitchen cabinet这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得kitchen cabinet应该怎么翻译呢?kitchen cabinet的原意又是什么呢?
kitchen cabinet
[例句] Woodgate is a member of the kitchen cabinet .
[误译] 木门 是厨柜 的一个构件。
[原意] 伍德盖特 是智囊团 成员。
[说明] 虽然kitchen cabinet 本身有“厨房餐具柜”之义,但此义不适用于本例。在本例中的意思是“(政府首脑的非官方)智囊团”、“顾问团”。此意源自美国第七任总统杰克逊(Andrew Jackson)常约朋友在白宫厨房商讨施政大计。Woodgate则是姓氏。