no (spring) chicken这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得no (spring) chicken应该怎么翻译呢?no (spring) chicken的原意又是什么呢?
no (spring) chicken
[例句] Miss Tao is no chicken .
[误译] 陶小姐不是小鸡 。
[原意] 陶小姐已不是小女孩了 。
[说明] no chicken(口语)意为“已不是小女孩了”、“年纪不小了”。上例也可以说成Miss Tao is no spring chicken。