on the air这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得on the air应该怎么翻译呢?on the air的原意又是什么呢?
on the air
[例句] When do you think the chairman is on the air ?
[误译] 你认为主席什么时候乘飞机 ?
[原意] 你认为主席什么时候作广播演说 ?
[说明] on the air 意为“广播”、“作广播演说”。
on the air这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得on the air应该怎么翻译呢?on the air的原意又是什么呢?
[例句] When do you think the chairman is on the air ?
[误译] 你认为主席什么时候乘飞机 ?
[原意] 你认为主席什么时候作广播演说 ?
[说明] on the air 意为“广播”、“作广播演说”。