out of this world这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得out of this world应该怎么翻译呢?out of this world的原意又是什么呢?
out of this world
[例句] Your wife is out of this world .
[误译] 你太太辞世 了。
[原意] 你太太漂亮极了 。
[说明] out of this world(美国俚语)意为“非世间所有”、“好得不能再好”、“太棒了”。
out of this world这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得out of this world应该怎么翻译呢?out of this world的原意又是什么呢?
[例句] Your wife is out of this world .
[误译] 你太太辞世 了。
[原意] 你太太漂亮极了 。
[说明] out of this world(美国俚语)意为“非世间所有”、“好得不能再好”、“太棒了”。