quarter ①这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得quarter ①应该怎么翻译呢?quarter ①的原意又是什么呢?
quarter ①
[例句] This chief criminal asked for quarter .
[误译] 这个首犯请求(放风)一刻钟 。
[原意] 这个首犯请求饶命 。
[说明] 本例的quarter,不能作“十五分钟”或“一刻钟”解,它是个不可数名词,意为“(对投降者)饶命”、“宽恕[容]”。
quarter ①这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得quarter ①应该怎么翻译呢?quarter ①的原意又是什么呢?
[例句] This chief criminal asked for quarter .
[误译] 这个首犯请求(放风)一刻钟 。
[原意] 这个首犯请求饶命 。
[说明] 本例的quarter,不能作“十五分钟”或“一刻钟”解,它是个不可数名词,意为“(对投降者)饶命”、“宽恕[容]”。