Sir这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得Sir应该怎么翻译呢?Sir的原意又是什么呢?
Sir
[例句] Mr. Li, this is Sir Elton Brown.
[误译] 李先生,这位是埃尔顿·布朗先生 。
[原意] 李先生,这位是埃尔顿·布朗爵士 。
[说明] sir当“先生”解时是不与姓名连用的。本例的Sir(首字母大写)意为“爵士”,当此解时与名字或姓名连用,但不能单独与姓氏连用。还要与Mr.的用法区分开来,Mr.是与姓氏或姓名连用,而不能单独与名字连用。
sister-german
见german