somebody这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得somebody应该怎么翻译呢?somebody的原意又是什么呢?
somebody
[例句] Bull thinks he's (a) somebody .
[误译] 公牛自以为它是一个人 (而不是一头牛 )。
[原意] 布尔自以为他是个大人物 。
[说明] 本例的somebody不是作代词时的“某人”、“有人”,而是作名词,意为“重要人物”、“大人物”。Bull不是普通名词“公牛”,而是英美国家的一个姓氏,音译为“布尔”。
somebody这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得somebody应该怎么翻译呢?somebody的原意又是什么呢?
[例句] Bull thinks he's (a) somebody .
[误译] 公牛自以为它是一个人 (而不是一头牛 )。
[原意] 布尔自以为他是个大人物 。
[说明] 本例的somebody不是作代词时的“某人”、“有人”,而是作名词,意为“重要人物”、“大人物”。Bull不是普通名词“公牛”,而是英美国家的一个姓氏,音译为“布尔”。