swim这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得swim应该怎么翻译呢?swim的原意又是什么呢?
swim
[例句] He built a 17-meter-long pool at the back garden to try to be in the swim .
[误译] 他为了游泳 在后园中建造了17米长的游泳池。
[原意] 他为了赶时髦 在后园中建造了17米长的游泳池。
[说明] 在口语中,the swim有“潮流”、“时髦”等意思,in the swim 意为“赶潮流[时髦]的”,out of the swim意为“不合潮流的”。