teach one to (do)这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得teach one to (do)应该怎么翻译呢?teach one to (do)的原意又是什么呢?
teach one to (do)
[例句] I'll teach you to tell a lie.
[误译] 我会教你如何 撒谎。
[原意] 如果 你撒谎,我要教训 你。
[说明] teach one to (do)是口语,意思不是“教某人如何做”,而是“若某人……,就给他/她一个教训”。
teach one to (do)这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得teach one to (do)应该怎么翻译呢?teach one to (do)的原意又是什么呢?
[例句] I'll teach you to tell a lie.
[误译] 我会教你如何 撒谎。
[原意] 如果 你撒谎,我要教训 你。
[说明] teach one to (do)是口语,意思不是“教某人如何做”,而是“若某人……,就给他/她一个教训”。