want for这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得want for应该怎么翻译呢?want for的原意又是什么呢?
want for
[例句] I want for something to read.
[误译] 我想 阅读一些读物。
[原意] 我没什么 书报可看。
[说明] want for用于一般时态,不用于被动语态,意为“缺乏[少]”。
want for这个词语在特定语言环境下很容易使人误译,那么你觉得want for应该怎么翻译呢?want for的原意又是什么呢?
[例句] I want for something to read.
[误译] 我想 阅读一些读物。
[原意] 我没什么 书报可看。
[说明] want for用于一般时态,不用于被动语态,意为“缺乏[少]”。