双语·英美爱情诗歌选 33 歌:致西丽娅
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    33. Song-To Celia

    ——B. Jonson

    Drink to me only with thine eyes,

    And I will pledge with mine;

    Or leave a kiss but in the cup,

    And I'll not look for wine.

    The thirst that from the soul doth rise,

    Doth ask a drink divine;

    But might I of Jove's nectar sup,

    I would not change for thine.

    I sent thee late a rosy wreath,

    Not so much honouring thee,

    As giving it a hope, that there

    It could not withered be;

    But thou thereon didst only breathe,

    And sent'st it back to me;

    Since when it grows, and smells, I swear,

    Not of itself, but thee.

    中文

    33 歌:致西丽娅

    琼生[1]

    我们干杯,用你的眼睛,

    我也用我的眼睛祝福你;

    或者留一个吻在杯子里,

    就用这吻来将酒儿代替。

    来自灵魂的渴求正升起,

    就为畅饮这神圣的一杯:

    即便天神赐我琼浆玉液,

    我也不愿拿它作为交易。

    最近我曾送你玫瑰一束,

    那不是为了向你表达敬意,

    而是要送出我的一个希冀,

    但愿这希冀永不萎靡。

    你可以从那里得到呼吸,

    然后再将它交还给我;

    它生长着,芳香四溢,我相信,

    这香不是自生,而来自你!

    * * *

    [1]本·琼生(Ben Jonson,1572—1637),戏剧家、诗人。出身于泥水匠家庭,当过兵,做过演员,坐过牢。1616年获国王詹姆斯一世颁发的年俸,成为享受“桂冠诗人”待遇的第一人。在世时的文名甚至超过莎士比亚。主要作品有《个性互异》《福尔蓬奈》《炼金者》《巴索洛缪市场》等。

    0/0
      上一篇:双语·英美爱情诗歌选 32 离别赠言:莫悲伤 下一篇:双语·英美爱情诗歌选 34 女人是男人的影子

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)