双语·英美爱情诗歌选 92 舞台之爱
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    92. Stage Love

    ——A. C. Swinburne

    When the game began between them for a jest,

    He played king and she played queen to match the best;

    Laughter soft as tears, and tears that turned to laughter,

    These were things she sought for years and sorrowed after.

    Pleasure with dry lips, and pain that walks by night;

    All the sting and all the stain of long delight;

    These were things she knew not of, that knew not of her,

    When she played at half a love with half a lover.

    Time was chorus, gave them cues to laugh or cry;

    They would kill, befool, amuse him, let him die;

    Set him webs to weave to-day and break tomorrow,

    Till he died for good in play, and rose in sorrow.

    What the years mean; how time dies and is not slain;

    How love grows and laughs and cries and wanes again;

    These were things she came to know, and take their measure,

    When the play was played out so for one man's pleasure.

    中文

    92 舞台之爱

    斯文本[1]

    当两人间打趣遣闷的游戏开演,

    他演王,她扮后,比比谁演技高明;

    笑柔润如泪,泪又转化为笑,

    这都是她的追求,但不幸跟着来到。

    无爱的欢乐,痛苦趁夜间悄悄进犯,

    长久的欢愉中掺和诸多刺痛和污漫;

    与半真半假的情人表演爱的游戏,

    这一切当初她一概不懂,一概不知。

    时间是合唱队,给了他们笑和哭的提示;

    他们将残杀、欺骗、取悦对方,又要他死,

    今天要他织网,明天又将网儿弄断,

    直到他在游戏中长眠,在悲哀中退场。

    岁月意味什么?时光如何消逝而又不灭?

    爱情如何萌发,又笑又哭,然后归于消歇?

    这一切她终于懂得,并把其价值掂估,

    但此时为取悦男人而演的戏已经谢幕。

    * * *

    [1]阿尔杰农·查尔斯·斯文本(Algernon Charles Swinburne,1837——1909),诗人,文学批评家。出生于诺森伯兰的望族,就读于牛津大学。主要诗歌作品有诗剧《阿塔兰塔》,诗集《诗歌与民谣》《黎明前的诗歌》等。他的诗讲究词采,富于音乐感。常常为了追求韵律的美而不惜牺牲内容。他属于诗歌中的形式主义者,主张为艺术而艺术。

    0/0
      上一篇:双语·英美爱情诗歌选 91 有爱就足够 下一篇:双语·英美爱情诗歌选 93 伊堤罗斯

      本周热门

      受欢迎的教程