英文
92. Stage Love
——A. C. Swinburne
When the game began between them for a jest,
He played king and she played queen to match the best;
Laughter soft as tears, and tears that turned to laughter,
These were things she sought for years and sorrowed after.
Pleasure with dry lips, and pain that walks by night;
All the sting and all the stain of long delight;
These were things she knew not of, that knew not of her,
When she played at half a love with half a lover.
Time was chorus, gave them cues to laugh or cry;
They would kill, befool, amuse him, let him die;
Set him webs to weave to-day and break tomorrow,
Till he died for good in play, and rose in sorrow.
What the years mean; how time dies and is not slain;
How love grows and laughs and cries and wanes again;
These were things she came to know, and take their measure,
When the play was played out so for one man's pleasure.
中文
92 舞台之爱
斯文本[1]
当两人间打趣遣闷的游戏开演,
他演王,她扮后,比比谁演技高明;
笑柔润如泪,泪又转化为笑,
这都是她的追求,但不幸跟着来到。
无爱的欢乐,痛苦趁夜间悄悄进犯,
长久的欢愉中掺和诸多刺痛和污漫;
与半真半假的情人表演爱的游戏,
这一切当初她一概不懂,一概不知。
时间是合唱队,给了他们笑和哭的提示;
他们将残杀、欺骗、取悦对方,又要他死,
今天要他织网,明天又将网儿弄断,
直到他在游戏中长眠,在悲哀中退场。
岁月意味什么?时光如何消逝而又不灭?
爱情如何萌发,又笑又哭,然后归于消歇?
这一切她终于懂得,并把其价值掂估,
但此时为取悦男人而演的戏已经谢幕。
* * *
[1]阿尔杰农·查尔斯·斯文本(Algernon Charles Swinburne,1837——1909),诗人,文学批评家。出生于诺森伯兰的望族,就读于牛津大学。主要诗歌作品有诗剧《阿塔兰塔》,诗集《诗歌与民谣》《黎明前的诗歌》等。他的诗讲究词采,富于音乐感。常常为了追求韵律的美而不惜牺牲内容。他属于诗歌中的形式主义者,主张为艺术而艺术。