2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:游走球和鬼飞球
教程:2024哈利波特与魔法石AI版  浏览:84  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    哈利见到了伍德学长后,开始了魁地奇球赛的训练。请结合今天有声读物的mp3及下方的原文和翻译,开始今天的听力练习吧!

    原文及翻译

    "Right," said Wood. "Now, Quidditch is easy enough to understand, even if it's not too easy to play. There are seven players on each side. Three of them are called Chasers." "Three Chasers," Harry repeated, as Wood took out a bright red ball about the size of a soccer ball. "This ball's called the Quaffle," said Wood. "The Chasers throw the Quaffle to each other and try and get it through one of the hoops to score a goal. Ten points every time the Quaffle goes through one of the hoops. Follow me?" "The Chasers throw the Quaffle and put it through the hoops to score," Harry recited. "So  —  that's sort of like basketball on broomsticks with six hoops, isn't it?"

    “对,”伍德说,“魁地奇虽然玩起来不太容易,但理解起来还是很容易的。每队有七名球员,其中三名叫做追球手。”“三名追球手,”哈利重复道,伍德拿出一个足球大小的鲜红色球。“这个球叫做鬼飞球,”伍德说,“追球手互相投掷鬼飞球,并试图让其穿过其中一个环以得分。鬼飞球每穿过一个环可得十分。明白了吗?”“追球手投掷鬼飞球,并让其穿过环以得分,”哈利背诵道,“那么——这有点像装在扫帚上的六个环上的篮球,不是吗?”

    "What's basketball?" said Wood curiously. "Never mind," said Harry quickly. "Now, there's another player on each side who's called the Keeper -I'm Keeper for Gryffindor. I have to fly around our hoops and stop the other team from scoring." "Three Chasers, one Keeper," said Harry, who was determined to remember it all. "And they play with the Quaffle. Okay, got that. So what are they for?" He pointed at the three balls left inside the box. "I'll show you now," said Wood. "Take this." He handed Harry a small club, a bit like a short baseball bat.

    “什么是篮球?”伍德好奇地问道。“没关系,”哈利很快说道。 “现在,每边还有一名球员,被称为守门员——我是格兰芬多的守门员。我必须绕着我们的篮筐飞,阻止对方得分。”“三个追球手,一个守门员,”哈利说,他决心要记住这一切。“他们玩的是鬼飞球。好,明白了。那么它们是干什么用的?”他指着盒子里剩下的三个球。 “我现在就给你演示,”伍德说。“拿着这个。”他递给哈利一根小棍子,有点像一根短棒球棒。

    "I'm going to show you what the Bludgers do," Wood said. "These two are the Bludgers." He showed Harry two identical balls, jet black and slightly smaller than the red Quaffle. Harry noticed that they seemed to be straining to escape the straps holding them inside the box. "Stand back," Wood warned Harry. He bent down and freed one of the Bludgers. At once, the black ball rose high in the air and then pelted straight at Harry's face.

    “我要给你演示一下游走球的玩法,”伍德说。“这两个就是游走球。”他向哈利展示了两个一模一样的球,墨黑色,比红色的鬼飞球略小。哈利注意到它们似乎在竭力挣脱绑在盒子里的带子。 “往后退,”伍德警告哈利。他弯下腰,解开了其中一个游走球。突然,黑球高高飞起,然后直直地砸在哈利的脸上。

    Harry swung at it with the bat to stop it from breaking his nose, and sent it zigzagging away into the air  —  it zoomed around their heads and then shot at Wood, who dived on top of it and managed to pin it to the ground. "See?" Wood panted, forcing the struggling Bludger back into the crate and strapping it down safely. "The Bludgers rocket around, trying to knock players off their brooms. That's why you have two Beaters on each team  —  the Weasley twins are ours  —  it's their job to protect their side from the Bludgers and try and knock them toward the other team. So — think you've got all that?"

    哈利用球棒挥舞着球,防止球打断他的鼻子,然后把球以之字形飞向空中——球在他们的头顶上飞过,然后射向伍德,伍德扑上去,把它按在地上。“看到了吗?”伍德气喘吁吁地说,把挣扎的游走球逼回板条箱,然后把它安全地绑住。“游走球四处飞奔,试图把球员从扫帚上撞下来。这就是为什么每队都有两名击球手——韦斯莱双胞胎是我们的——他们的工作是保护他们的球队不受游走球的伤害,并试图把它们击向另一支球队。那么——你认为你已经掌握了这一切吗?”

    "Three Chasers try and score with the Quaffle; the Keeper guards the goal posts; the Beaters keep the Bludgers away from their team," Harry reeled off. "Very good," said Wood. "Er  —  have the Bludgers ever killed anyone?" Harry asked, hoping he sounded offhand. "Never at Hogwarts. We've had a couple of broken jaws but nothing worse than that. Now, the last member of the team is the Seeker. That's you. And you don't have to worry about the Quaffle or the Bludgers unless they crack my head open."

    “三名追球手试图用鬼飞球得分;守门员守卫球门柱;击球手不让游走球靠近他们的球队,”哈利一口气说了出来。“很好,”伍德说。 “呃——游走球杀过人吗?”哈利问道,希望自己的话听起来能让人听上去是随口一说。“霍格沃茨从来没杀过人。我们有过几次下巴被打断的情况,但没有什么比这更严重的了。现在,球队的最后一名成员是找球手。就是你。你不用担心鬼飞球或游走球,除非他们把我的头打裂了。”

    "Don't worry, the Weasleys are more than a match for the Bludgers  —  I mean, they're like a pair of human Bludgers themselves." Wood reached into the crate and took out the fourth and last ball. Compared with the Quaffle and the Bludgers, it was tiny, about the size of a large walnut. It was bright gold and had little fluttering silver wings.

    “别担心,韦斯莱一家人比游走球强多了——我的意思是,他们自己就像一对人类游走球。”伍德把手伸进板条箱,拿出了第四个也是最后一个球。与鬼飞球和游走球相比,它很小,大约有一个大核桃那么大。它是亮金色的,有一对小小的银色翅膀在飞舞。

    关注本栏目,每日的有声读物带读将同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语水平。

    0/0
      上一篇:2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:魁地奇训练 下一篇:2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:飞行魔咒课

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)