2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:镜子屋
教程:2024哈利波特与魔法石AI版  浏览:117  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    哈利还在禁书区找寻着关于勒梅的资料,却不小心翻开一本尖叫的禁书。他苍然逃窜,来到了一间镜子屋。请结合今天有声读物的mp3及下方的原文和翻译,开始今天的听力练习吧!

    原文及翻译

    He had to start somewhere. Setting the lamp down carefully on the floor, he looked along the bottom shelf for an interestinglooking book. A large black and silver volume caught his eye. He pulled it out with difficulty, because it was very heavy, and, balancing it on his knee, let it fall open. A piercing, bloodcurdling shriek split the silence— the book was screaming! Harry snapped it shut, but the shriek went on and on, one high, unbroken, earsplitting note. He stumbled backward and knocked over his lamp, which went out at once.

    他必须从某个地方开始。他小心翼翼地把灯放在地板上,沿着底层书架寻找一本有趣的书。一本厚厚的黑色和银色的书引起了他的注意。由于书很重,他费了好大劲才把它拿出来,然后把它放在膝盖上保持平衡,然后打开了。一声刺耳的、令人毛骨悚然的尖叫声打破了寂静——那本书在尖叫!哈利猛地把书合上,但尖叫声一直持续着,发出一声高亢、连续、震耳欲聋的声音。他踉踉跄跄地向后退去,撞倒了灯,灯立刻灭了。

    Panicking, he heard footsteps coming down the corridor outside— stuffing the shrieking book back on the shelf, he ran for it. He passed Filch in the doorway; Filch's pale, wild eyes looked straight through him, and Harry slipped under Filch's outstretched arm and streaked off up the corridor, the book's shrieks still ringing in his ears. He came to a sudden halt in front of a tall suit of armor. He had been so busy getting away from the library, he hadn't paid attention to where he was going.

    他惊慌失措,听到外面走廊上传来脚步声——他把尖叫的书塞回书架,跑了出去。他在门口与费尔奇擦肩而过;费尔奇苍白、狂野的眼睛直视着他,哈利从费尔奇伸出的胳膊下溜过去,沿着走廊飞奔而去,书的尖叫声仍在他耳边回响。他在一套高大的盔甲前突然停了下来。他忙着逃离图书馆,没注意自己要去哪里。

    Perhaps because it was dark, he didn't recognize where he was at all. There was a suit of armor near the kitchens, he knew, but he must be five floors above there. "You asked me to come directly to you, Professor, if anyone was wandering around at night, and somebody's been in the library Restricted Section." Harry felt the blood drain out of his face. Wherever he was, Filch must know a shortcut, because his soft, greasy voice was getting nearer, and to his horror, it was Snape who replied, "The Restricted Section? Well, they can't be far, we'll catch them."

    也许因为天色昏暗,他根本不知道自己身在何处。他知道厨房附近有一套盔甲,但他肯定在五层楼以上。“教授,你曾让我如果看见晚上有人在附近闲逛就直接去找你,今晚有人去过图书馆禁书区。”哈利感觉脸上的血色都消失了。无论他身在何处,费尔奇一定知道一条捷径,因为他那柔和、油腻的声音越来越近,令他惊恐的是,回答他的是斯内普:“禁书区?好吧,他们不会太远,我们会抓住他们的。”

    Harry stood rooted to the spot as Filch and Snape came around the corner ahead. They couldn't see him, of course, but it was a narrow corridor and if they came much nearer they'd knock right into him— the cloak didn't stop him from being solid. He backed away as quietly as he could. A door stood ajar to his left. It was his only hope. He squeezed through it, holding his breath, trying not to move it, and to his relief he managed to get inside the room without their noticing anything. They walked straight past, and Harry leaned against the wall, breathing deeply, listening to their footsteps dying away.

    费尔奇和斯内普从前面的拐角处走过来,哈利呆呆地站在原地。当然,他们看不见他,但那是一条狭窄的走廊,如果他们再靠近一点,就会撞到他——斗篷并不能阻止他变成实体。他尽可能安静地后退。左边有一扇半开的门。这是他唯一的希望。他屏住呼吸,挤了过去,尽量不去碰它,让他松了一口气的是,他设法在他们没有注意到的情况下进入了房间。他们径直走了过去,哈利靠在墙上,深呼吸,听着他们的脚步声渐渐消失。

    That had been close, very close. It was a few seconds before he noticed anything about the room he had hidden in. It looked like an unused classroom. The dark shapes of desks and chairs were piled against the walls, and there was an upturned wastepaper basket— but propped against the wall facing him was something that didn't look as if it belonged there, something that looked as if someone had just put it there to keep it out of the way. It was a magnificent mirror, as high as the ceiling, with an ornate gold frame, standing on two clawed feet. There was an inscription carved around the top: 

    距离很近,非常近。几秒钟后,他才注意到他藏身的房间。它看起来像一个废弃的教室。黑色的桌椅堆放在墙边,还有一个倒扣的废纸篓——但靠在他面前的墙上的东西看起来不像是属于那里的,看起来像是有人为了不碍事而把它放在那里的。那是一面华丽的镜子,和天花板一样高,有一个华丽的金色镜框,立在两只爪形的脚上。镜子顶部刻着一行铭文:

    Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi. 

    His panic fading now that there was no sound of Filch and Snape, Harry moved nearer to the mirror, wanting to look at himself but see no reflection again. He stepped in front of it. He had to clap his hands to his mouth to stop himself from screaming. He whirled around. His heart was pounding far more furiously than when the book had screamed— for he had seen not only himself in the mirror, but a whole crowd of people standing right behind him.

    现在费尔奇和斯内普的声音消失了,哈利的恐慌感也渐渐消退。他走近镜子,想看看自己,但却再也看不到倒影。他走到镜子前面。他不得不捂住嘴巴,不让自己尖叫起来。他转过身。他的心跳得比书本尖叫时还要剧烈——因为他不仅在镜子里看到了自己,还看到了一群人站在他身后。

    But the room was empty. Breathing very fast, he turned slowly back to the mirror. There he was, reflected in it, white and scared-looking, and there, reflected behind him, were at least ten others. Harry looked over his shoulder— but still, no one was there. Or were they all invisible, too? Was he in fact in a room full of invisible people and this mirror's trick was that it reflected them, invisible or not? He looked in the mirror again.

    但房间里空无一人。他呼吸急促,慢慢转身回到镜子前。镜子里映出了他,脸色苍白,一脸惊恐。在他身后,映出了至少十个人。哈利回头看了一眼——但还是没人。或者他们也都隐形了?他是不是真的在一个满是隐形人的房间里,而这面镜子的诡计就是反射他们,不管他们是否隐形?他又看了看镜子。

    A woman standing right behind his reflection was smiling at him and waving. He reached out a hand and felt the air behind him. If she was really there, he'd touch her, their reflections were so close together, but he felt only air— she and the others existed only in the mirror. She was a very pretty woman. She had dark red hair and her eyes– her eyes are just like mine, Harry thought, edging a little closer to the glass. 

    一个女人站在他镜子的正后方,朝他微笑,挥手。他伸出手,感受着身后的空气。如果她真的在那里,他会触摸她,他们的倒影如此接近,但他只感觉到空气——她和其他人只存在于镜子中。她是一个非常漂亮的女人。她有一头深红色的头发和眼睛——她的眼睛和我的一样,哈利想着,把身子靠近了一点。

    Bright green — exactly the same shape, but then he noticed that she was crying; smiling, but crying at the same time. The tall, thin, black-haired man standing next to her put his arm around her. He wore glasses, and his hair was very untidy. It stuck up at the back, just as Harry's did.

    鲜绿色的眼睛——形状一模一样,但他注意到她在哭;微笑着,但同时也在哭。站在她旁边的高个子、瘦削、黑发的男人用手臂搂住她。他戴着眼镜,头发乱糟糟的。头发在后面竖起来,就像哈利的一样。

    关注本栏目,每日的有声读物带读将同您一起探索哈利波特的魔法世界。您也可以访问网站主页,获取最新的英语学习资料,全方位提升英语水平。

    0/0
      上一篇:2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:隐形斗篷 下一篇:2024有声读物听力素材-哈利波特与魔法石:奇怪的幻象

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)