看“肖申克的救赎”台词学英语:第9讲
教程:英文电影推荐  浏览:1425  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    -Police: Return to your cellblocks for evening count. All prisoners report for lock down.

    cellblock:囚犯室 lock down: [俚语]禁闭

    回到你的囚仓,等着查房。所有犯人返回囚房。

    -Bogs: What?

    什么事?

    -Hadley: Where's he going? Grab his ankles.

    grab: 抓 ankle: 踝关节

    他要到哪里去?抓住他

    -Bogs: Help!

    救命!

    -Red: “Two things never happened again after that.”

    “之后,有两件事再也没发生过了。”

    “The Sisters never laid a finger on Andy again.”

    “姐妹花再也不敢惹Andy了。”

    “And Bogs would never walk again. ”

    “而Bogs再也没有站起来。”

    “They transferred him to a minimum-security hospital upstate.”

    transfer: 调转 upstate: 远离大城市或离海岸较远的地方

    “他被送到一个特殊医院去。”

    “To my knowledge, he lived out the rest of his days…

    ”据我所知,他在下半生中……

    drinking his food through a straw.“

    straw: 吸管

    都只能靠饮筒来进食。”

    “Andy could use a nice welcome back when he gets out of the infirmary.”

    “我想给Andy开个欢迎会庆祝他复原。”

    -Heywood: Sounds good to us. I figure we owe him that much for the beer.

    owe:欠

    听起来很不错。啤酒的事我们还欠他的情,

    The man likes to play chess.

    chess: 国际象棋

    他喜欢下象棋。

    -Red: Let's get him some rocks.

    给他找点石头吧。

    -Heywood: Guys! I got one. I got one. Look!

    伙计们!我找到一块。我找到一块,看!

    -Red: Heywood, that isn't soapstone! And it ain't alabaster either.

    soapstone: 肥皂石 ain't: =is not alabaster: 石膏石

    Heywood,那不是皂石,也不是石膏。

    -Heywood: What are you, a fucking geologist?

    geologist: 地质学家

    你们他妈的是地质学家吗?

    -Red: He's right. It ain't.

    ain't: (=is not)

    他是对的,这不是我们要找的。

    -Heywood: What the hell is it then?

    what the hell: 究竟是什么

    这到底是什么?

    -Red: It's a horse apple.

    粪球。

    -Heywood: Bullshit!

    胡扯!

    -Man: No, horseshit.

    不,是马粪。

    -Red: Petrified.

    petrify: 僵化的

    晒干了的。

    -Heywood: Damn!

    damn: [作诅咒或强调用]该死

    他妈的!

    -Red: “Despite a few hitches, the boys came through in fine style.”

    despite:尽管 hitch: 一段时间

    “不久,他们开始认识石头。”

    “:And by the weekend he was due back…”

    “当安迪在周末回来的时候,”

    “we had enough rocks saved up to keep him busy till rapture.”

    rapture: 欣喜若狂

    “我们已经找到足够多的石头让他忙个不停。”

    “Also got a big shipment in that week.”

    shipment: 运载的货物

    “那个星期我也收到很大批货,”

    “Cigarettes… chewing gum… sipping whisky… playing cards with naked ladies on them. You name it.”

    chewing gum: 口香糖 sipping: 啜饮,啜 whisky: 威士忌

    “香烟,口香糖,威士忌,画着裸女的扑克牌。”

    “And of course, the most important item: Rita Hayworth herself.”

    item: 一条

    “当然,最重要的是:Rita Hayworth”

    -All: Heads up. They're tossing cells.

    toss: [美国俚语]搜查

    注意,要查房了。

    -Police: Heads up. They're tossing cells!

    注意,要查房了。

    -Norton: 123,119.

    123房、119房。

    -Hadley: On your feet. Face the wall. Turn around and face the warden.

    warden: 典狱官

    站起来。面向墙站好。转过身面向典狱长。

    -Norton: Pleased to see you reading this. Any favorite passages?

    很高兴看见你在看这本书。特别喜欢哪一章?

    -Andy: Watch ye, therefore, for ye know not… .when the master of the house cometh.

    master: 主人 cometh: 【过来】[the cometh in “The iceman cometh” and the cometh in “the ozzman cometh” --from Urban dictionary]

    看到你,就知道……你是精神之主。

    -Norton: Mark 13:35. I've always liked that one. But I prefer…

    马可福音第十三章三十五节,我一向都喜欢那一章。但我更喜欢。

    “ I am the light of the world. Ye that followeth me shall have the light of life.”

    我是世界的光,跟随我就不会步入黑暗,而能得到生命的光。

    -Andy: John, chapter 8, verse 12.

    chapter: 章,回,篇 verse: 诗节

    约瑟福音第八章第十二节。

    -Norton: I hear you're good with numbers. How nice. Man should have a skill.

    我听说你精通数学,不错,总得有一技之长。

    -Hadley: Explain this.

    这个你怎么解释。

     

    0/0
      上一篇:看“肖申克的救赎”台词学英语:第8讲 下一篇:看“肖申克的救赎”台词学英语:第10讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)