看“变形金刚2”台词学英语:第4讲
教程:英文电影推荐  浏览:846  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    -Sam: okay, Okay.

    好吧!好吧!

    -Leo: Follow me.

    跟我来!

    -Fassbiner: Uh-oh. Uh, Leo. Bad news, we just got scooped. The video's already up on GeoBoard.

    scoop: 抢先登出 be up on: 确定

    Leo,坏了,咱们晚了一步。机器巨人网上早就有了。

    -Leo: Damn… No! Robo-Warrior has a main competition, our conspiracy step. Effing was my effing idea. He stole it. He's been looking to my site and thieving hits for ever!

    damn: 该死 competition: 比赛,竞争 conspiracy: 阴谋 thieve: 偷,行窃 hits: 采样数

    妈的…不是吧!机器战士老跟我们抢独家新闻,连我网站的名字他都敢抄。他链接到我网站,疯狂抄袭稿件!

    By the way, I read your file. I'll pour, you'll pour… We're gonna fix that, alright? You work for me, now.

    file: 档案,公文箱 pour: 源源不断地输送

    对了,我看过你档案。我会上传,你也上传…一起奋斗吧?你被录用了!

    -Sam: I work for you now? That's incredible. It's first day of college, I got a career, a dinky internet firm, with a boss who is made up of just pure champion stuff.

    incredible: 难以置信的 dinky: 极小的,不足道的 be made up of: 由…构成,由…组成

    我被你录用?开玩笑,我刚上大学,就供职于一家破网络公司。老板人倒不坏,还真把自己当回事了。

    -Leo: You're mocking my life's work, Samuel? Huh? That's your one warning patrolling, dude. Don't make me that fast… because I'll do it.

    mock: 嘲弄,模仿 patrol: 巡逻,巡查

    你嘲笑我的心血是吧,Samuel? 嗯?先警告你这张嘴,兄弟。别逼我…不然我让他盗了你补助帐户。

    -Sam: Hey alright, listen. It's getting a little intense in my room. Can I switch now?

    intense: 紧张的,强烈的 switch: [口语]交换,调换

    嗨,好吧。听着,这房间我住不惯。能换吗?

    -Manager: Oh, sad face, 3-12. No switching, no treating. Let's turn that upside-down, okay? Oh, here we go.

    treat: 对待,处理 upside-down: 颠倒的,乱七八糟的

    看你的脸,312。不退不换,别老皱着眉头,行吗? 哦,到了。

    -Father: Hey, Hi.

    到了,嗨!

    -Mother: It's just like Hogwarts. Hi!

    就像霍格沃茨魔法学校,嗨!

    -Father: Is this co-ed? This is a co-ed dorm.

    co-ed:(男女同校学校的)女学生 dorm: (集体)宿舍

    男女混住? 这里男女混住?

    -Sam: Do you guys want to meet my roommates?

    想见见我室友吗?

    -Mother: Yeah.

    好呀。

    -Sam: 'Cause they're real swell guys.

    swell: 优秀的,上流的

    他们很不错。

    -Sam: Here is Leo.

    这是Leo。

    -Father: We're the Witwicky.

    我们是Witwicky家族。

    -Leo: I'm Leo.

    我叫Leo。

    -Mother: I'm Judy.

    我叫Judy。

    -Leo: Hey, you have a great son. You really do.

    嘿,你有个好儿子,他非常棒。

    -Mother: Oh, well aren't you the sweetest thing?

    哦,你不是最乖的吗?

    -Sam: He's real sweet, Ma. What is that in your hand, by the way?

    他确实最乖,妈。对了,你手里拿的是什么啊?

    -Mother: Oh, I got this at the bake sale for the environment that those boys were having. You know, you don't often see white boys with the dreadlocks.

    bake sale: 家制糕饼义卖 environment: 环境 dreadlocks: 非洲发髻

    哦,他们卖我的炒货,为环保义卖的,那帮男生做的。你知道吧,很少有白人男孩留长发而且还扎辫子呢。

    -Sam: Mom.

    妈。

    -Mother: Yeah, it's a 100 percent pure Hawaiian green for the environment.

    对,这是百分之百的夏威夷纯天然的环保食品。

    -Sam: Jud--can you please drop it?

    drop: 放下,掉下

    Judy…能扔掉吗?

    -Father: Yeah, then they baked it with reefer in it.

    bake: 烘培,烤 reefer: 大麻烟卷

    对,因为他们在里头掺入了大麻。

    -Mother: No, it's canna…

    不,这是我…

    -Sam: Hey! Please give me.

    嘿! 快给我!

    -Mother: Hey! It's my cheap day. I can eat whatever I want.

    嘿! 我今天不节食,想吃就吃。

    -Sam: Please God, I'm gonna freak out. Please do something right now, Dad. please do something right now.

    freak out: 吓坏了

    天哪,我要疯,快做点什么,老爸!拜托做点什么!

    -Father: Okay, Okay.

    好了,好了。

    -Mother: Out of my way, you wild hair! I can eat all the freaking brownies I want!

    wild: 疯狂的 freaking: [用作加势语]该死,他妈的;可恶的,讨厌的 brownie: [美国英语]小块果仁巧克力

    走开,你这个长发疯子!巧克力饼我想吃多少吃多少!

    -Father: Sorry, fellas.

    fella: <俚>伙伴,伙计,小伙子

    抱歉,伙计们。

    -Leo: I'm sorry and you're welcome. We call it the Hot Freshmen 55. Sharsky hacked campus house and stacked the dorm with pretty beddies. Oh, my God. It's her.

    hack: 修整(墙面等) campus: 大学校园 stack: 堆积,选派

    抱歉,没什么的,这儿云集全校美女。这是女新生前五十五强。Sharsky修改了住宿分配系统,调来全部美女。我的天!是她。

    She's coming. She sees me, she sees me. She's tight for me on one on my to-do list. Do not bird-dog my credit, you hear me?

    tight: 紧紧的 bird-dog: 严密监视,密切注意

    她来了,她看我了,她看我了。这个姑娘是我的最爱,你可不许抢,听到了吗?

    -Mother: Pretty girls. Hey, you. My son lives in this dorm. You should go make friends with him, he's bad.

    pretty: 漂亮的

    你们真漂亮!嘿,你好!我儿子住这个房间,你该和他交个朋友,他很不错。

    -Boy: Bless she ain't my mama.

    幸好她不是我妈。

    -Mother: And he recently had his cherry popped. He didn't know I was in the house. I heard it all.

    cherry: [美国俚语]处女;童男

    他最近刚刚告别处男。他不知道我当时在家。我全听到了。

    -Sam: Hey, Hey, Hey.

    嘿!嘿!嘿!

    -Mother: There he is! Oh, will you give him my closet? Hey, and his car is a talking robot!

    closet: 壁橱,小室

    就是他!哦,我该把他打扮成歌坛第一帅的小天王吧?嘿,他那辆车,还是个会说话的机器人!

    -Sam: No, like a… like a GPS, All-Star.

    不是,其实是个… GPS导航仪,导航仪。

    -Girl: Okay.

    -Sam: All-Star.

    导航仪。

    -Mother: Frisbee. Whoo!

    frisbee: 飞盘(塑料玩具)

    飞盘,哇!

    -Sam: No, Dad. Dad, you're just gonna let her run around school.

    不,老爸,老爸,你带她到处转转。

    -Father: Are you alright?

    你还好吗?

    -Man: Whoa.

    哇啊!

    -Mother: Give me.

    给我!

    -Girl B: Are you crazy?

    crazy: 疯狂的

    你疯了吗?

    -Father: Judy, Judy. Just--Just put it. Just put it. You gotta control your mother.

    Judy,Judy,放…放下它,放下它。看好你母亲。

    -Sam: I wasn't doing this.

    我不认识她。

    -Mother: Hey, Professor. I'd do anything for an A.

    professor: 教授

    嘿,老教授,只要给我A 做什么都行。

    -Father: Alright, Grace… Looks like we got some snacks in the car. Let's go.

    snack: 小吃,点心

    行啊,坏丫头…车上有吃的,我们走!

    -Mother: Whoo!

    哇!

    -Father: Did You get the booties?

    那双小鞋呢?

    -Sam: Yes, Dad, I got the booties!

    对,爸,我拿着呢!

    -Father: Alright, alright.

    好吧!好吧!

    -Mother: Oh my God, I'm upside-down!

    哦,我的天,我倒个儿了!

    -Black Light: Black Light in X-Trait. This is Black Light in Tango.

    黑狮放射线,我是黑狮探戈,我区边界西部感应到异常活动。

    -Control Center: Breach in B-14.

    breach: 攻破

    B14区被侵入。

    -Soldier A: Go, go, go, go, go!

    快!快!快!快!快!

    -Soldier B: The Shard is gone.

    shard: 碎片,薄硬壳

    残片没了。

    -Soldier A: Take him down! Open fire. Get down!

    take down: 压下…的气焰,挫…的锐气

    干掉它!开火!趴下!

    -Leo: The first frat party's the game change of boys, we're hunting in the wild now, so get your game faces on.

    frat: 兄弟会

    这可是兄弟会的第一次派对,漂亮姑娘成堆,大伙都痛快玩一把。

    -Sam: I can't stay long, I have a webcam date with my girlfriend.

    webcam: 网络摄像头(web camera)

    我不能呆太久,我待会儿还要和女友视频聊天。

    -Fassbiner: That's so cool.

    太酷了。

    -Leo: No, it's not. While he's making up with his MacBook, I'm gonna be dating my spitzy, freaky freak on.

    make up with: 补修 Macbook: 苹果笔记本电脑 freaky: [俚语] 迷幻的,经历梦魇般幻觉的

    哪有。你就抱着屏幕亲吧,今晚我可要玩真的了。

    -Sharsky: Let's roll. She's hot.

    我们走。瞧她的身材。

    -Fassbiner: We're, uh… We're hunting.

    我们,呃…去泡妞了。

    -Dad: See you, darling.

    我走了,宝贝。

    -Mikaela: Bye, Dad. Okay. This is our first live chat date. Never done it before. I'm kind of nervous.

    kind of: 有点 nervous: 紧张的

    再见,爸爸。好的,我们头一回网聊,以前从没有过,我有点紧张了。

    -Beauty: Are you okay?

    你没事吧?

    -Sam: No, uh… I was getting a napkin for my drink. Thanks. Cheers!

    napkin: 餐巾

    没事,呃…我来拿餐巾纸的。谢谢!干杯!

    -Beauty: You're Sam, right?

    你叫Sam,对吗?

    -Sam: Yeah.

    对。

    -Beauty: I wanna dance.

    跳支舞吧!

    -Sam: Like--Like dancing? Like a pairing? Like a duo, like a coupling? 'Cause I'm in a permanently, semi-- I'm in a relationship, kind of…

    duo: [口语](关系密切的)一双,一对 permanently: 永久地

    要… 要跳舞?像一对? 像双人舞?像情侣那样?我已经有女朋友了…反正我有女朋友了。

    -Beauty: Oh, relax. I just want to have some fun.

    哦,别紧张。大家高兴一下嘛!

    -Sam: Oh, just some fun? Oh yeah, okay. Let's play some checkers. You can sit over there, and, uh… Oh my God.

    checker: 棋盘格

    哦,高兴一下? 哦,那好吧。我们下棋吧,你坐在那边,然后…哦,我的天!

    -Beauty: So how about tonight, you pretend I'm your girlfriend and I pretend that you're my boyfriend.

    pretend: 假装

    这样吧!今晚我假装是你女朋友,你假装是我男朋友。

    -Boy B: Hey! Who broke the fucking yellow Camaro? Huh? There's a car on the run.

    on the run: 跑着,奔走

    嘿! 外面草坪上那辆跑车是谁的?嗯? 车堵住门口了。

    -Sam: What are you doing?

    你来干吗?

    -Bumblebee: Houston, we have a problem.

    Houston,我们有麻烦了。

    -Sam: What is it?

    怎么了?

    -Boy B: Freshman!

    新来的!

    -Sam: Yeah.

    对。

    -Boy B: Is that your car on our bushes?

    bush: 灌木,灌木丛

    那是你的车吗?

    -Sam: No, there's a friend of mine who just went to a… who went to get you a tighter shirt.

    不,这是我朋友的,他刚去换衣服了。

    -Boy B: There isn't a tighter shirt. We checked. Now how about I park my foot in your ass?

    park: [口语](临时)放置,存放

    换个鬼,我们查过了。想让我踢你屁股吗?

    -Sam: What size shoe do you wear?

    你的脚多少码?

    -Boy B: Yeah, oh, you ain't…

    嗯,哦,我看你真是…

    -Sam: Hold on, hold-- Whoa!

    慢着,慢着…哇啊!

    -Boy B: Are you--Are you trying?

    你…你是不是想?

    -Sam: I'm gonna back it up right now. Get it out of here.

    back it up: 退后

    我马上就回来。出来!

    -Leo: You have a ride? Bro, why you holding onto us?

    ride: 乘坐,搭便车 hold onto: 坚持,抓狂

    你还有车?兄弟,你竟然不告诉我们?

     

    0/0
      上一篇:看“变形金刚2”台词学英语:第3讲 下一篇:看“变形金刚2”台词学英语:第5讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)